Skip to main content

فَلَمَّا اسْتَا۟يْـَٔسُوْا مِنْهُ خَلَصُوْا نَجِيًّاۗ قَالَ كَبِيْرُهُمْ اَلَمْ تَعْلَمُوْٓا اَنَّ اَبَاكُمْ قَدْ اَخَذَ عَلَيْكُمْ مَّوْثِقًا مِّنَ اللّٰهِ وَمِنْ قَبْلُ مَا فَرَّطْتُّمْ فِيْ يُوْسُفَ فَلَنْ اَبْرَحَ الْاَرْضَ حَتّٰى يَأْذَنَ لِيْٓ اَبِيْٓ اَوْ يَحْكُمَ اللّٰهُ لِيْۚ وَهُوَ خَيْرُ الْحٰكِمِيْنَ  ( يوسف: ٨٠ )

falammā
فَلَمَّا
So when
is'tayasū
ٱسْتَيْـَٔسُوا۟
they despaired
min'hu
مِنْهُ
of him
khalaṣū
خَلَصُوا۟
they secluded themselves
najiyyan
نَجِيًّاۖ
(in) private consultation
qāla
قَالَ
Said
kabīruhum
كَبِيرُهُمْ
the eldest among them
alam
أَلَمْ
"Do not
taʿlamū
تَعْلَمُوٓا۟
you know
anna
أَنَّ
that
abākum
أَبَاكُمْ
your father
qad
قَدْ
has taken
akhadha
أَخَذَ
has taken
ʿalaykum
عَلَيْكُم
upon you
mawthiqan
مَّوْثِقًا
a promise
mina
مِّنَ
by
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
wamin
وَمِن
and before
qablu
قَبْلُ
and before
مَا
that
farraṭtum
فَرَّطتُمْ
you failed
فِى
concerning
yūsufa
يُوسُفَۖ
Yusuf?
falan
فَلَنْ
So never
abraḥa
أَبْرَحَ
will I leave
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
the land
ḥattā
حَتَّىٰ
until
yadhana
يَأْذَنَ
permits
لِىٓ
me
abī
أَبِىٓ
my father
aw
أَوْ
or
yaḥkuma
يَحْكُمَ
Allah decides
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah decides
لِىۖ
for me
wahuwa
وَهُوَ
and He
khayru
خَيْرُ
(is) the Best
l-ḥākimīna
ٱلْحَٰكِمِينَ
(of) the judges

Falammas tay'asoo minhu khalasoo najiyyan qaala kabeeruhum alam ta'lamoon anna abaakum qad akhaza 'alaikum mawsiqam minal laahi wa min qablu maa farrattum fee Yoosufa falan abrahal arda hattaa yaazana leee abeee aw yahkumal laahu lee wa huwa khairul lhaakimeen (Yūsuf 12:80)

Sahih International:

So when they had despaired of him, they secluded themselves in private consultation. The eldest of them said, "Do you not know that your father has taken upon you an oath by Allah and [that] before you failed in [your duty to] Joseph? So I will never leave [this] land until my father permits me or Allah decides for me, and He is the best of judges. (Yusuf [12] : 80)

1 Mufti Taqi Usmani

So when they lost hope in him, they went aside for consultation. The oldest of them said, “Do you not know that your father has taken pledge from you in the name of Allah, while you had defaulted earlier in the case of Yūsuf. So, I shall never leave this land unless my father permits me or Allah decides about me. He is the best of all judges.