Skip to main content

قَالُوْا يٰٓاَيُّهَا الْعَزِيْزُ اِنَّ لَهٗٓ اَبًا شَيْخًا كَبِيْرًا فَخُذْ اَحَدَنَا مَكَانَهٗ ۚاِنَّا نَرٰىكَ مِنَ الْمُحْسِنِيْنَ  ( يوسف: ٧٨ )

qālū
قَالُوا۟
They said
yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
"O
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
Aziz!
inna
إِنَّ
Indeed
lahu
لَهُۥٓ
he has
aban
أَبًا
a father
shaykhan
شَيْخًا
old
kabīran
كَبِيرًا
[great]
fakhudh
فَخُذْ
so take
aḥadanā
أَحَدَنَا
one of us
makānahu
مَكَانَهُۥٓۖ
(in) his place
innā
إِنَّا
Indeed we
narāka
نَرَىٰكَ
[we] see you
mina
مِنَ
of
l-muḥ'sinīna
ٱلْمُحْسِنِينَ
the good-doers"

Qaaloo yaaa ayyuhal 'Azeezu inna lahooo aban shaikhan kabeeran fakhuz ahadanaa makaanahoo innaa naraaka minal muhsineen (Yūsuf 12:78)

Sahih International:

They said, "O Azeez, indeed he has a father [who is] an old man, so take one of us in place of him. Indeed, we see you as a doer of good." (Yusuf [12] : 78)

1 Mufti Taqi Usmani

They said, “O ‘Azīz, he has a father, a very old man. So, take one of us in his place. We see you are a generous man.”