Skip to main content

وَقَالَ لِفِتْيٰنِهِ اجْعَلُوْا بِضَاعَتَهُمْ فِيْ رِحَالِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَعْرِفُوْنَهَآ اِذَا انْقَلَبُوْٓا اِلٰٓى اَهْلِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُوْنَ  ( يوسف: ٦٢ )

waqāla
وَقَالَ
And he said
lifit'yānihi
لِفِتْيَٰنِهِ
to his servants
ij'ʿalū
ٱجْعَلُوا۟
"Put
biḍāʿatahum
بِضَٰعَتَهُمْ
their merchandise
فِى
in
riḥālihim
رِحَالِهِمْ
their saddlebags
laʿallahum
لَعَلَّهُمْ
so that they
yaʿrifūnahā
يَعْرِفُونَهَآ
may recognize it
idhā
إِذَا
when
inqalabū
ٱنقَلَبُوٓا۟
they go back
ilā
إِلَىٰٓ
to
ahlihim
أَهْلِهِمْ
their people
laʿallahum
لَعَلَّهُمْ
so that they may
yarjiʿūna
يَرْجِعُونَ
return"

Wa qaala lifityaanihij 'aloo bidaa'atahum fee rihaalihim la'allahum ya'rifoonahaaa izan qalabooo ilaaa ahlihim la'allahum yarji'oon (Yūsuf 12:62)

Sahih International:

And [Joseph] said to his servants, "Put their merchandise into their saddlebags so they might recognize it when they have gone back to their people that perhaps they will [again] return." (Yusuf [12] : 62)

1 Mufti Taqi Usmani

And he (Yūsuf) said to his boys, “Put their goods in their camel-packs. Perhaps they will recognize it when they go back to their family; perhaps they will come again.”