Skip to main content

وَقَالَ الَّذِى اشْتَرٰىهُ مِنْ مِّصْرَ لِامْرَاَتِهٖٓ اَكْرِمِيْ مَثْوٰىهُ عَسٰىٓ اَنْ يَّنْفَعَنَآ اَوْ نَتَّخِذَهٗ وَلَدًا ۗوَكَذٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوْسُفَ فِى الْاَرْضِۖ وَلِنُعَلِّمَهٗ مِنْ تَأْوِيْلِ الْاَحَادِيْثِۗ وَاللّٰهُ غَالِبٌ عَلٰٓى اَمْرِهٖ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُوْنَ  ( يوسف: ٢١ )

waqāla
وَقَالَ
And said
alladhī
ٱلَّذِى
the one who
ish'tarāhu
ٱشْتَرَىٰهُ
bought him
min
مِن
of
miṣ'ra
مِّصْرَ
Egypt
li-im'ra-atihi
لِٱمْرَأَتِهِۦٓ
to his wife
akrimī
أَكْرِمِى
"Make comfortable
mathwāhu
مَثْوَىٰهُ
his stay
ʿasā
عَسَىٰٓ
Perhaps
an
أَن
that
yanfaʿanā
يَنفَعَنَآ
(he) will benefit us
aw
أَوْ
or
nattakhidhahu
نَتَّخِذَهُۥ
we will take him
waladan
وَلَدًاۚ
(as) a son"
wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
And thus
makkannā
مَكَّنَّا
We established
liyūsufa
لِيُوسُفَ
Yusuf
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the land
walinuʿallimahu
وَلِنُعَلِّمَهُۥ
that We might teach him
min
مِن
(the) interpretation of
tawīli
تَأْوِيلِ
(the) interpretation of
l-aḥādīthi
ٱلْأَحَادِيثِۚ
the events
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
ghālibun
غَالِبٌ
(is) Predominant
ʿalā
عَلَىٰٓ
over
amrihi
أَمْرِهِۦ
His affairs
walākinna
وَلَٰكِنَّ
but
akthara
أَكْثَرَ
most
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
(of) the people
لَا
(do) not
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
know

Wa qaalal lazish taraahu mim Misra limra atiheee akrimee maswaahu 'asaaa any-yanfa'anaaa aw nattakhizahoo waladaa; wa kazaalika mak-kannaa li-Yoosufa fil ardi wa linu'allimahoo min taaweelil ahaadees; wallaahu ghaalibun 'alaaa amrihee wa laakinna aksaran naasi laa ya'lamoon (Yūsuf 12:21)

Sahih International:

And the one from Egypt who bought him said to his wife, "Make his residence comfortable. Perhaps he will benefit us, or we will adopt him as a son." And thus, We established Joseph in the land that We might teach him the interpretation of events [i.e., dreams]. And Allah is predominant over His affair, but most of the people do not know. (Yusuf [12] : 21)

1 Mufti Taqi Usmani

And the one who bought him from Egypt said to his wife, “Make his stay graceful. He may be useful for us. Or, we may adopt him as a son.” And thus We established Yūsuf in the land, so that We should teach him the interpretation of events. Allah is powerful in (enforcing) His command, but most of the people do not know.