قَالُوْا يٰٓاَبَانَآ اِنَّا ذَهَبْنَا نَسْتَبِقُ وَتَرَكْنَا يُوْسُفَ عِنْدَ مَتَاعِنَا فَاَكَلَهُ الذِّئْبُۚ وَمَآ اَنْتَ بِمُؤْمِنٍ لَّنَا وَلَوْ كُنَّا صٰدِقِيْنَ ( يوسف: ١٧ )
qālū
قَالُوا۟
They said
yāabānā
يَٰٓأَبَانَآ
"O our father!
innā
إِنَّا
Indeed we
dhahabnā
ذَهَبْنَا
[we] went
nastabiqu
نَسْتَبِقُ
racing each other
wataraknā
وَتَرَكْنَا
and we left
yūsufa
يُوسُفَ
Yusuf
ʿinda
عِندَ
with
matāʿinā
مَتَٰعِنَا
our possessions
fa-akalahu
فَأَكَلَهُ
and ate him
l-dhi'bu
ٱلذِّئْبُۖ
the wolf
wamā
وَمَآ
But not
anta
أَنتَ
you
bimu'minin
بِمُؤْمِنٍ
(will) believe
lanā
لَّنَا
us
walaw
وَلَوْ
even if
kunnā
كُنَّا
we are
ṣādiqīna
صَٰدِقِينَ
truthful"
Qaaloo yaaa abaanaaa innaa zahabnaa nastabiqu wa taraknaa Yoosufa 'inda mataa'inaa fa akhalahuz zi'b, wa maaa anta bimu'minil lanaa wa law kunnaa saadiqeen (Yūsuf 12:17)
Sahih International:
They said, "O our father, indeed we went racing each other and left Joseph with our possessions, and a wolf ate him. But you would not believe us, even if we were truthful." (Yusuf [12] : 17)
1 Mufti Taqi Usmani
They said, “Father, we went racing with one another, and left Yūsuf with our belongings, and the wolf ate him up. You will never believe us, howsoever truthful we may be.”