Skip to main content

وَكَاَيِّنْ مِّنْ اٰيَةٍ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ يَمُرُّوْنَ عَلَيْهَا وَهُمْ عَنْهَا مُعْرِضُوْنَ  ( يوسف: ١٠٥ )

waka-ayyin
وَكَأَيِّن
And how many
min
مِّنْ
of
āyatin
ءَايَةٍ
a Sign
فِى
in
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
yamurrūna
يَمُرُّونَ
they pass
ʿalayhā
عَلَيْهَا
over it
wahum
وَهُمْ
while they
ʿanhā
عَنْهَا
(are) from them
muʿ'riḍūna
مُعْرِضُونَ
the ones who turn away

Wa ka ayyim min Aayatin fis samaawaati wal ardi yamurroona 'alaihaa wa hum 'anhaa mu'ridoon (Yūsuf 12:105)

Sahih International:

And how many a sign within the heavens and earth do they pass over while they, therefrom, are turning away. (Yusuf [12] : 105)

1 Mufti Taqi Usmani

How many a sign there are in the heavens and the Earth, which they pass by and they are heedless to them;