Skip to main content

وَجَاۤءَهٗ قَوْمُهٗ يُهْرَعُوْنَ اِلَيْهِۗ وَمِنْ قَبْلُ كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ السَّيِّاٰتِۗ قَالَ يٰقَوْمِ هٰٓؤُلَاۤءِ بَنَاتِيْ هُنَّ اَطْهَرُ لَكُمْ فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَلَا تُخْزُوْنِ فِيْ ضَيْفِيْۗ اَلَيْسَ مِنْكُمْ رَجُلٌ رَّشِيْدٌ  ( هود: ٧٨ )

wajāahu
وَجَآءَهُۥ
And came (to) him
qawmuhu
قَوْمُهُۥ
his people
yuh'raʿūna
يُهْرَعُونَ
rushing
ilayhi
إِلَيْهِ
to him
wamin
وَمِن
and before
qablu
قَبْلُ
and before
kānū
كَانُوا۟
they (had) been
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
doing
l-sayiāti
ٱلسَّيِّـَٔاتِۚ
the evil deeds
qāla
قَالَ
He said
yāqawmi
يَٰقَوْمِ
"O my people!
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
These
banātī
بَنَاتِى
(are) my daughters
hunna
هُنَّ
they
aṭharu
أَطْهَرُ
(are) purer
lakum
لَكُمْۖ
for you
fa-ittaqū
فَٱتَّقُوا۟
So fear
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
walā
وَلَا
and (do) not
tukh'zūni
تُخْزُونِ
disgrace me
فِى
concerning
ḍayfī
ضَيْفِىٓۖ
my guests
alaysa
أَلَيْسَ
Is (there) not
minkum
مِنكُمْ
among you
rajulun
رَجُلٌ
a man
rashīdun
رَّشِيدٌ
right-minded?"

Wa jaaa'ahoo qawmuhoo yuhra'oona ilaihi wa min qablu kaanoo ya'maloonas saiyiaat; qaala yaa qawmi haaa'ulaaa'i banaatee hunna atharu lakum fattaqul laaha wa laa tukhzooni fee daifee alaisa minkum rajulur rasheed (Hūd 11:78)

Sahih International:

And his people came hastening to him, and before [this] they had been doing evil deeds. He said, "O my people, these are my daughters; they are purer for you. So fear Allah and do not disgrace me concerning my guests. Is there not among you a man of reason?" (Hud [11] : 78)

1 Mufti Taqi Usmani

And his people came to him, rushing upon him. They were already habitual to commit evil deeds. He said, “These are my daughters. They are purer for you.So, have fear of Allah and do not disgrace me in respect of my guests. Is there no reasonable man among you?”