Skip to main content

فَلَمَّا ذَهَبَ عَنْ اِبْرٰهِيْمَ الرَّوْعُ وَجَاۤءَتْهُ الْبُشْرٰى يُجَادِلُنَا فِيْ قَوْمِ لُوْطٍ  ( هود: ٧٤ )

falammā
فَلَمَّا
And when
dhahaba
ذَهَبَ
(had) gone away
ʿan
عَنْ
from
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِيمَ
Ibrahim
l-rawʿu
ٱلرَّوْعُ
the fright
wajāathu
وَجَآءَتْهُ
and had reached him
l-bush'rā
ٱلْبُشْرَىٰ
the glad tidings
yujādilunā
يُجَٰدِلُنَا
he argued with Us
فِى
concerning
qawmi
قَوْمِ
the people
lūṭin
لُوطٍ
of Lut

Falammaa zahaba an Ibraaheemar raw'u wa jaaa'at hul bushraaa yujaadilunaa fee qawmi Loot (Hūd 11:74)

Sahih International:

And when the fright had left Abraham and the good tidings had reached him, he began to argue [i.e., plead] with Us concerning the people of Lot. (Hud [11] : 74)

1 Mufti Taqi Usmani

So, when fear left Ibrāhīm and the happy news came to him, he started disputing with Us for the people of LūT.