Skip to main content

اَلَآ اِنَّهُمْ يَثْنُوْنَ صُدُوْرَهُمْ لِيَسْتَخْفُوْا مِنْهُۗ اَلَا حِيْنَ يَسْتَغْشُوْنَ ثِيَابَهُمْ ۙيَعْلَمُ مَا يُسِرُّوْنَ وَمَا يُعْلِنُوْنَۚ اِنَّهٗ عَلِيْمٌ ۢ بِذَاتِ الصُّدُوْرِ ۔  ( هود: ٥ )

alā
أَلَآ
No doubt!
innahum
إِنَّهُمْ
They
yathnūna
يَثْنُونَ
fold up
ṣudūrahum
صُدُورَهُمْ
their breasts
liyastakhfū
لِيَسْتَخْفُوا۟
that they may hide
min'hu
مِنْهُۚ
from Him
alā
أَلَا
Surely
ḥīna
حِينَ
when
yastaghshūna
يَسْتَغْشُونَ
they cover (themselves)
thiyābahum
ثِيَابَهُمْ
(with) their garments
yaʿlamu
يَعْلَمُ
He knows
مَا
what
yusirrūna
يُسِرُّونَ
they conceal
wamā
وَمَا
and what
yuʿ'linūna
يُعْلِنُونَۚ
they reveal
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
ʿalīmun
عَلِيمٌۢ
(is) All-Knower
bidhāti
بِذَاتِ
of what
l-ṣudūri
ٱلصُّدُورِ
(is in) the breasts

Alaa innahum yasnoona sudoorahum liyastakhfoo minh; alaa heena yastaghshoona siyaabahum ya'lamu maa yusiroona wa maa yu'linoon; innahoo 'aleemum bizaatis sudoor (Hūd 11:5)

Sahih International:

Unquestionably, they [i.e., the disbelievers] turn away their breasts to hide themselves from him. Unquestionably, [even] when they cover themselves in their clothing, He [i.e., Allah] knows what they conceal and what they declare. Indeed, He is Knowing of that within the breasts. (Hud [11] : 5)

1 Mufti Taqi Usmani

Beware, they bend their chests to hide from Him. Beware, when they cover up themselves with their clothes, He knows what they hide and what they expose. Surely, He is All Aware of what lies in the hearts.