Skip to main content

وَقُل
And say
لِّلَّذِينَ
to those who
لَا
(do) not
يُؤْمِنُونَ
believe
ٱعْمَلُوا۟
"Work
عَلَىٰ
(according) to
مَكَانَتِكُمْ
your position;
إِنَّا
indeed we
عَٰمِلُونَ
(are also) working

Wa qul lillazeena laa yu'minoona' maloo 'alaa makaanatikum innaa 'aamiloon

And say to those who do not believe, "Work according to your position; indeed, we are working.

Tafsir

وَٱنتَظِرُوٓا۟
And wait;
إِنَّا
indeed we
مُنتَظِرُونَ
(are) ones who wait"

Wantaziroo innaa mun taziroon

And wait; indeed, we are waiting."

Tafsir

وَلِلَّهِ
And for Allah
غَيْبُ
(is the) unseen
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
وَإِلَيْهِ
and to Him
يُرْجَعُ
will be returned
ٱلْأَمْرُ
the matter
كُلُّهُۥ
all (of) it
فَٱعْبُدْهُ
so worship Him
وَتَوَكَّلْ
and put your trust
عَلَيْهِۚ
upon Him
وَمَا
And your Lord is not
رَبُّكَ
And your Lord is not
بِغَٰفِلٍ
unaware
عَمَّا
of what
تَعْمَلُونَ
you do

Wa lillaahi ghaibus samaawaati wal ardi wa ilaihi yurja'ul amru kulluhoo fa'bu-dhu wa tawakkal 'alaih; wa maa Rabbuka bighaafilin 'ammaa ta'maloon

And to Allah belong the unseen [aspects] of the heavens and the earth and to Him will be returned the matter, all of it, so worship Him and rely upon Him. And your Lord is not unaware of that which you do.

Tafsir