فَهُوَ فِيْ عِيْشَةٍ رَّاضِيَةٍۗ ( القارعة: ٧ )
rāḍiyatin
رَّاضِيَةٍ
pleasant
Fahuwa fee 'ishatir raadiyah (al-Q̈āriʿah 101:7)
Sahih International:
He will be in a pleasant life. (Al-Qari'ah [101] : 7)
1 Mufti Taqi Usmani
he will be in a happy life.
2 Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
they will be in a life of bliss.
3 Ruwwad Translation Center
will have a pleasant life.
4 A. J. Arberry
shall inherit a pleasing life,
5 Abdul Haleem
will have a pleasant life,
6 Abdul Majid Daryabadi
He shall be in a lifewell-pleasing.
7 Abdullah Yusuf Ali
Will be in a life of good pleasure and satisfaction.
8 Abul Ala Maududi
shall have a blissful life;
9 Ahmed Ali
Will have a tranquil life;
10 Ahmed Raza Khan
He is therefore in the desired bliss.
11 Ali Quli Qarai
he will have a pleasing life.
12 Ali Ünal
He will be in a life of contentment.
13 Amatul Rahman Omar
He shall have a pleasant life.
14 English Literal
So he is in (an) acceptable/approved life/quality of life.
15 Faridul Haque
He is therefore in the desired bliss.
16 Hamid S. Aziz
He shall be in a well-pleasing life.
17 Hilali & Khan
He will live a pleasant life (in Paradise).
18 Maulana Mohammad Ali
And as for him whose measure (of good deeds) is light,
19 Mohammad Habib Shakir
He shall live a pleasant life.
20 Mohammed Marmaduke William Pickthall
He will live a pleasant life.
21 Muhammad Sarwar
will live a pleasant life,
22 Qaribullah & Darwish
shall live in a life which is pleasing,
23 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
He will live a pleasant life.
24 Wahiduddin Khan
will have a most pleasing life.
25 Talal Itani
He will be in a pleasant life.
26 Tafsir jalalayn
he will enjoy a pleasant life, in Paradise, that is to say, a pleasing one, for he will be pleased with it, that is, it will be pleasing to him;
27 Tafseer Ibn Kathir
He will live a pleasant life.
meaning, in Paradise.
وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ
- القرآن الكريم - القارعة١٠١ :٧
Al-Qari'ah 101:7
calamity