اَلَآ اِنَّ لِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ اَلَآ اِنَّ وَعْدَ اللّٰهِ حَقٌّ وَّلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ ( يونس: ٥٥ )
alā
أَلَآ
No doubt
inna
إِنَّ
indeed
lillahi
لِلَّهِ
for Allah
mā
مَا
(is) whatever
fī
فِى
(is) in
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۗ
and the earth
alā
أَلَآ
No doubt
inna
إِنَّ
indeed
waʿda
وَعْدَ
(the) Promise of Allah
l-lahi
ٱللَّهِ
(the) Promise of Allah
ḥaqqun
حَقٌّ
(is) true
walākinna
وَلَٰكِنَّ
But
aktharahum
أَكْثَرَهُمْ
most of them
lā
لَا
(do) not
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
know
Alaaa inna lillaahi maa fis samaawaati wal ard; alaaa inna wa'dal laahi haqqunw wa laakinna aksarahum laa ya'lamoon (al-Yūnus 10:55)
Sahih International:
Unquestionably, to Allah belongs whatever is in the heavens and the earth. Unquestionably, the promise of Allah is truth, but most of them do not know. (Yunus [10] : 55)
1 Mufti Taqi Usmani
Look! To Allah belongs all that is in the heavens and the earth. Look! Allah’s promise is certainly true, but most of them do not know.