Skip to main content

وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ اَنْ تُؤْمِنَ اِلَّا بِاِذْنِ اللّٰهِ ۗوَيَجْعَلُ الرِّجْسَ عَلَى الَّذِيْنَ لَا يَعْقِلُوْنَ   ( يونس: ١٠٠ )

wamā
وَمَا
And not
kāna
كَانَ
is
linafsin
لِنَفْسٍ
for a soul
an
أَن
to
tu'mina
تُؤْمِنَ
believe
illā
إِلَّا
except
bi-idh'ni
بِإِذْنِ
by (the) permission
l-lahi
ٱللَّهِۚ
(of) Allah
wayajʿalu
وَيَجْعَلُ
And He will place
l-rij'sa
ٱلرِّجْسَ
the wrath
ʿalā
عَلَى
on
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
لَا
(do) not
yaʿqilūna
يَعْقِلُونَ
use reason

Wa maa kaana linafsin an tu'mina illaa bi iznil laah; wa yaj'alur rijsa 'alal lazeena laa ya'qiloon (al-Yūnus 10:100)

Sahih International:

And it is not for a soul [i.e., anyone] to believe except by permission of Allah, and He will place defilement upon those who will not use reason. (Yunus [10] : 100)

1 Mufti Taqi Usmani

It is not (possible) for any one that he believes except with the will of Allah. And He makes filth settle on those who do not understand.