Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ اُولٰۤىِٕكَ هُمْ خَيْرُ الْبَرِيَّةِۗ  ( البينة: ٧ )

Indeed
إِنَّ
Gewiss
those who
ٱلَّذِينَ
diejenigen (aber), die
believe
ءَامَنُوا۟
glauben
and do
وَعَمِلُوا۟
und Werke tun
righteous deeds
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
rechtschaffene
those -
أُو۟لَٰٓئِكَ
diese
they
هُمْ
sie (sind)
(are the) best
خَيْرُ
(die) Besten
(of) the creatures
ٱلْبَرِيَّةِ
der Geschöpfe

'Inna Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti 'Ūlā'ika Hum Khayru Al-Barīyati. (al-Bayyinah 98:7)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Gewiß, diejenigen aber, die glauben und rechtschaffene Werke tun, das sind die besten Geschöpfe. ([98] al-Bayyina (Der klare Beweis) : 7)

English Sahih:

Indeed, they who have believed and done righteous deeds - those are the best of creatures. ([98] Al-Bayyinah : 7)

1 Amir Zaidan

Gewiß, diejenigen, die den Iman verinnerlicht und gottgefällig Gutes getan haben, diese sind die Besten der Geschöpfe.