Skip to main content

وَمَا لِاَحَدٍ عِنْدَهٗ مِنْ نِّعْمَةٍ تُجْزٰىٓۙ  ( الليل: ١٩ )

And not for anyone
وَمَا لِأَحَدٍ
und niemand (hat)
with him
عِندَهُۥ
bei ihm
any favor
مِن نِّعْمَةٍ
eine Gunst
to be recompensed
تُجْزَىٰٓ
zu vergeltende

Wa Mā Li'ĥadin `Indahu Min Ni`matin Tujzaá. (al-Layl 92:19)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

und niemand hat bei ihm eine Gunst (anzurechnen), die vergolten werden müßte, ([92] al-Lail (Die Nacht) : 19)

English Sahih:

And not [giving] for anyone who has [done him] a favor to be rewarded ([92] Al-Layl : 19)

1 Amir Zaidan

Und niemand hat bei ihm eine Wohltat, die zu vergelten ist,