قُلْ لَّنْ يُّصِيْبَنَآ اِلَّا مَا كَتَبَ اللّٰهُ لَنَاۚ هُوَ مَوْلٰىنَا وَعَلَى اللّٰهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُوْنَ ( التوبة: ٥١ )
Say
قُل
Sag;
"Never
لَّن
"Nicht wird
will befall us
يُصِيبَنَآ
uns befallen,
except
إِلَّا
außer
what
مَا
was
Allah has decreed
كَتَبَ
vorgeschrieben hat
Allah has decreed
ٱللَّهُ
Allah
for us
لَنَا
für uns.
He
هُوَ
Er
(is) our Protector"
مَوْلَىٰنَاۚ
(ist) unser Beschützer."
And on
وَعَلَى
Und auf
Allah
ٱللَّهِ
Allah
[so] let the believers put (their) trust
فَلْيَتَوَكَّلِ
sollen sich verlassen
[so] let the believers put (their) trust
ٱلْمُؤْمِنُونَ
die Gläubigen.
Qul Lan Yuşībanā 'Illā Mā Kataba Allāhu Lanā Huwa Mawlānā Wa `Alaá Allāhi Falyatawakkali Al-Mu'uminūna. (at-Tawbah 9:51)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
Sag; Uns wird nur das treffen, was Allah für uns bestimmt hat. Er ist unser Schutzherr. Auf Allah sollen sich die Gläubigen verlassen. ([9] At-Tauba (Die Reue) : 51)
English Sahih:
Say, "Never will we be struck except by what Allah has decreed for us; He is our protector." And upon Allah let the believers rely. ([9] At-Tawbah : 51)