Skip to main content

اِلَّا تَنْصُرُوْهُ فَقَدْ نَصَرَهُ اللّٰهُ اِذْ اَخْرَجَهُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا ثَانِيَ اثْنَيْنِ اِذْ هُمَا فِى الْغَارِ اِذْ يَقُوْلُ لِصَاحِبِهٖ لَا تَحْزَنْ اِنَّ اللّٰهَ مَعَنَاۚ فَاَنْزَلَ اللّٰهُ سَكِيْنَتَهٗ عَلَيْهِ وَاَيَّدَهٗ بِجُنُوْدٍ لَّمْ تَرَوْهَا وَجَعَلَ كَلِمَةَ الَّذِيْنَ كَفَرُوا السُّفْلٰىۗ وَكَلِمَةُ اللّٰهِ هِيَ الْعُلْيَاۗ وَاللّٰهُ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ   ( التوبة: ٤٠ )

If not
إِلَّا
Falls nicht
you help him
تَنصُرُوهُ
ihr ihm helft,
certainly
فَقَدْ
ganz gewiss
Allah helped him
نَصَرَهُ
hat ihm geholfen
Allah helped him
ٱللَّهُ
Allah,
when
إِذْ
als
drove him out
أَخْرَجَهُ
ihn vertrieben
those who
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
disbelieved
كَفَرُوا۟
unglauben begehen
the second
ثَانِىَ
als zweiten
(of) the two
ٱثْنَيْنِ
von Zweien,
when
إِذْ
als
they both
هُمَا
sie beide
(were) in
فِى
(waren) in
the cave
ٱلْغَارِ
der Höhle,
when
إِذْ
als
he said
يَقُولُ
er sagte
to his companion
لِصَٰحِبِهِۦ
zu seinem Gefährten;
"(Do) not
لَا
"Nicht
grieve
تَحْزَنْ
sei traurig.
indeed
إِنَّ
Wahrlich,
Allah
ٱللَّهَ
Allah
(is) with us"
مَعَنَاۖ
(ist) mit uns."
Then Allah sent down
فَأَنزَلَ
So sandte herab
Then Allah sent down
ٱللَّهُ
Allah
His tranquility
سَكِينَتَهُۥ
seine Ruhe
upon him
عَلَيْهِ
auf ihn
and supported him
وَأَيَّدَهُۥ
und stärkte ihn
with forces
بِجُنُودٍ
mit Heerscharen,
which you did not see
لَّمْ
nicht
which you did not see
تَرَوْهَا
saht ihr sie
and made
وَجَعَلَ
und machte
(the) word
كَلِمَةَ
das Wort
(of) those who
ٱلَّذِينَ
derjenigen, die
disbelieved
كَفَرُوا۟
unglauben begehen
the lowest
ٱلسُّفْلَىٰۗ
das Erniedrigte,
while (the) Word
وَكَلِمَةُ
während (das) Wort
(of) Allah
ٱللَّهِ
Allahs
it (is)
هِىَ
es (ist)
the highest
ٱلْعُلْيَاۗ
das Höchste.
And Allah
وَٱللَّهُ
Und Allah
(is) All-Mighty
عَزِيزٌ
(ist) Allmächtig,
All-Wise
حَكِيمٌ
Allweise.

'Illā Tanşurūhu Faqad Naşarahu Allāhu 'Idh 'Akhrajahu Al-Ladhīna Kafarū Thāniya Athnayni 'Idh Humā Fī Al-Ghāri 'Idh Yaqūlu Lişāĥibihi Lā Taĥzan 'Inna Allāha Ma`anā Fa'anzala Allāhu Sakīnatahu `Alayhi Wa 'Ayyadahu Bijunūdin Lam Tarawhā Wa Ja`ala Kalimata Al-Ladhīna Kafarū As-Suflaá Wa Kalimatu Allāhi Hiya Al-`Ulyā Wa Allāhu `Azīzun Ĥakīmun. (at-Tawbah 9:40)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Wenn ihr ihm nicht helft, so hat Allah ihm (schon damals) geholfen, als diejenigen, die ungläubig waren, ihn als einen von Zweien vertrieben; als sie beide in der Höhle waren und als er zu seinem Gefährten sagte; "Sei nicht traurig! Gewiß, Allah ist mit uns!" Da sandte Allah Seine innere Ruhe auf ihn herab und stärkte ihn mit Heerscharen, die ihr nicht saht, und erniedrigte das Wort derjenigen, die ungläubig waren, während Allahs Wort (doch) das hohe ist. Allah ist Allmächtig und Allweise. ([9] At-Tauba (Die Reue) : 40)

English Sahih:

If you do not aid him [i.e., the Prophet (^)] – Allah has already aided him when those who disbelieved had driven him out [of Makkah] as one of two, when they were in the cave and he [i.e., Muhammad (^)] said to his companion, "Do not grieve; indeed Allah is with us." And Allah sent down His tranquility upon him and supported him with soldiers [i.e., angels] you did not see and made the word of those who disbelieved the lowest, while the word of Allah – that is the highest. And Allah is Exalted in Might and Wise. ([9] At-Tawbah : 40)

1 Amir Zaidan

Wenn ihr ihm (dem Gesandten) nicht beistehen wollt, (so wird ALLAH ihm beistehen), wie ALLAH ihm beistand, als ihn diejenigen, die Kufr betrieben haben, vertrieben haben als einen von Zweien, als beide in der Höhle waren, als er seinem Gefährten sagte; "Sei nicht traurig! Gewiß, ALLAH ist mit uns." Dann ließ ALLAH (ihnen) Seine beruhigende Gnade zuteil werden und unterstützte ihn mit Kämpfern, die ihr nicht gesehen habt, und hat das Wort derjenigen, die Kufr betrieben haben, als das Niedrige gemacht. Und das Wort ALLAHs ist das Erhobene! Und ALLAH ist allwürdig, allweise.