Skip to main content

اِنَّمَا يَعْمُرُ مَسٰجِدَ اللّٰهِ مَنْ اٰمَنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَاَقَامَ الصَّلٰوةَ وَاٰتَى الزَّكٰوةَ وَلَمْ يَخْشَ اِلَّا اللّٰهَ ۗفَعَسٰٓى اُولٰۤىِٕكَ اَنْ يَّكُوْنُوْا مِنَ الْمُهْتَدِيْنَ   ( التوبة: ١٨ )

Only
إِنَّمَا
Nur
will maintain
يَعْمُرُ
bevölkern
(the) masajid of Allah
مَسَٰجِدَ
(die) Gebetsstätte
(the) masajid of Allah
ٱللَّهِ
Allahs,
(the one) who
مَنْ
wer
believes
ءَامَنَ
glaubt
in Allah
بِٱللَّهِ
an Allah
and the Day
وَٱلْيَوْمِ
und dem Tag
the Last
ٱلْءَاخِرِ
jüngsten
and establishes
وَأَقَامَ
und verrichten
the prayer
ٱلصَّلَوٰةَ
das Gebet
and gives
وَءَاتَى
und geben
the zakah
ٱلزَّكَوٰةَ
die Abgabe.
and not
وَلَمْ
und nicht
fear
يَخْشَ
fürchtet
except
إِلَّا
außer
Allah
ٱللَّهَۖ
Allah.
Then perhaps
فَعَسَىٰٓ
So vielleicht,
those
أُو۟لَٰٓئِكَ
diese
[that]
أَن
dass
they are
يَكُونُوا۟
sie werden
of
مِنَ
von
the guided ones
ٱلْمُهْتَدِينَ
den Rechtgeleiteten.

'Innamā Ya`muru Masājida Allāhi Man 'Āmana Billāhi Wa Al-Yawmi Al-'Ākhiri Wa 'Aqāma Aş-Şalāata Wa 'Ātaá Az-Zakāata Wa Lam Yakhsha 'Illā Allāha Fa`asaá 'Ūlā'ika 'An Yakūnū Mina Al-Muhtadīna. (at-Tawbah 9:18)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Gewiß, Allahs Gebetsstätten bevölkert nur, wer an Allah und den Jüngsten Tag glaubt, das Gebet verrichtet, die Abgabe entrichtet und niemanden außer Allah fürchtet. Diese aber werden vielleicht zu den Rechtgeleiteten gehören. ([9] At-Tauba (Die Reue) : 18)

English Sahih:

The mosques of Allah are only to be maintained by those who believe in Allah and the Last Day and establish prayer and give Zakah and do not fear except Allah, for it is expected that those will be of the [rightly] guided. ([9] At-Tawbah : 18)

1 Amir Zaidan

Ausschließlich sucht die Moscheen ALLAHs zum Gottesdienst derjenige auf, der den Iman an ALLAH und an den Jüngsten Tag verinnerlicht, das Gebet ordnungsgemäß verrichtet, die Zakat entrichtet und keinen außer ALLAH fürchtet. Diese mögen unter den Rechtgeleiteten sein.