Skip to main content

وَالسّٰبِقُوْنَ الْاَوَّلُوْنَ مِنَ الْمُهٰجِرِيْنَ وَالْاَنْصَارِ وَالَّذِيْنَ اتَّبَعُوْهُمْ بِاِحْسَانٍۙ رَّضِيَ اللّٰهُ عَنْهُمْ وَرَضُوْا عَنْهُ وَاَعَدَّ لَهُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ تَحْتَهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًا ۗذٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ   ( التوبة: ١٠٠ )

And the forerunners
وَٱلسَّٰبِقُونَ
Die vorausgeeilten
the first
ٱلْأَوَّلُونَ
Ersten
among
مِنَ
von
the emigrants
ٱلْمُهَٰجِرِينَ
den Auswanderern
and the helpers
وَٱلْأَنصَارِ
und den Helfern
and those who
وَٱلَّذِينَ
und denjenigen, die
followed them
ٱتَّبَعُوهُم
ihnen gefolgt sind
in righteousness
بِإِحْسَٰنٍ
auf beste Weise,
Allah is pleased
رَّضِىَ
Hat Wohlgefallen
Allah is pleased
ٱللَّهُ
Allah
with them
عَنْهُمْ
an ihnen
and they are pleased
وَرَضُوا۟
und sie haben Wohlgefallen
with Him
عَنْهُ
an ihm.
And He has prepared
وَأَعَدَّ
Und er hat vorbereitet
for them
لَهُمْ
für sie
Gardens
جَنَّٰتٍ
Gärten,
flows
تَجْرِى
fließen
underneath it
تَحْتَهَا
unter ihnen
the rivers
ٱلْأَنْهَٰرُ
die Bächte,
will abide
خَٰلِدِينَ
Ewigbleibende
in it
فِيهَآ
in ihr
forever
أَبَدًاۚ
für immer.
That
ذَٰلِكَ
Dies
(is) the success
ٱلْفَوْزُ
(ist) der Erfolg.
the great
ٱلْعَظِيمُ
großartige

Wa As-Sābiqūna Al-'Awwalūna Mina Al-Muhājirīna Wa Al-'Anşāri Wa Al-Ladhīna Attaba`ūhum Bi'iĥsānin Rađiya Allāhu `Anhum Wa Rađū `Anhu Wa 'A`adda Lahum Jannātin Tajrī Taĥtahā Al-'Anhāru Khālidīna Fīhā 'Abadāan Dhālika Al-Fawzu Al-`Ažīmu. (at-Tawbah 9:100)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Die vorausgeeilten Ersten von den Auswanderern und den Helfern und diejenigen, die ihnen auf beste Weise gefolgt sind - Allah hat Wohlgefallen an ihnen, und sie haben Wohlgefallen an Ihm. Und Er hat für sie Gärten bereitet, durcheilt von Bächen, ewig und auf immer darin zu bleiben; das ist der großartige Erfolg. ([9] At-Tauba (Die Reue) : 100)

English Sahih:

And the first forerunners [in the faith] among the Muhajireen and the Ansar and those who followed them with good conduct – Allah is pleased with them and they are pleased with Him, and He has prepared for them gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide forever. That is the great attainment. ([9] At-Tawbah : 100)

1 Amir Zaidan

Und die Pioniere, die ersten von den Muhadschir, die Ansar und diejenigen, die ihnen im gottgefällig Guten gefolgt sind, mit diesen ist ALLAH zufrieden und sie sind mit Ihm zufrieden. Und ER hat für sie Dschannat vorbereitet, die von Flüssen durchflossen werden, darin bleiben sie ewig - für immer. Dies ist der unermeßliche Gewinn.