يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لِّمَنْ فِيْٓ اَيْدِيْكُمْ مِّنَ الْاَسْرٰٓىۙ اِنْ يَّعْلَمِ اللّٰهُ فِيْ قُلُوْبِكُمْ خَيْرًا يُّؤْتِكُمْ خَيْرًا مِّمَّآ اُخِذَ مِنْكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْۗ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ࣖ ( الأنفال: ٧٠ )
Yā 'Ayyuhā An-Nabīyu Qul Liman Fī 'Aydīkum Mina Al-'Asraá 'In Ya`lami Allāhu Fī Qulūbikum Khayrāan Yu'utikum Khayrāan Mimmā 'Ukhidha Minkum Wa Yaghfir Lakum Wa Allāhu Ghafūrun Raĥīmun. (al-ʾAnfāl 8:70)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
O Prophet, sag zu denen von den Gefangenen (, die sich) in euren Händen (befinden); "Wenn Allah in euren Herzen etwas Gutes weiß, wird Er euch etwas Besseres geben als das, was euch genommen worden ist, und wird euch vergeben. Allah ist Allvergebend und Barmherzig." ([8] al-Anfal (Die Beute) : 70)
English Sahih:
O Prophet, say to whoever is in your hands of the captives, "If Allah knows [any] good in your hearts, He will give you [something] better than what was taken from you, and He will forgive you; and Allah is Forgiving and Merciful." ([8] Al-Anfal : 70)
1 Amir Zaidan
Prophet! Sag denjenigen von den Gefangenen, über die ihr verfügt; "Wenn ALLAH in euren Herzen Gutes feststellt, wird ER euch Besseres als das zuteil werden, was euch genommen wurde, und euch vergeben. Und ALLAH ist allvergebend, allgnädig."