Skip to main content

اِنَّ شَرَّ الدَّوَاۤبِّ عِنْدَ اللّٰهِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فَهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَۖ   ( الأنفال: ٥٥ )

Indeed
إِنَّ
Wahrlich,
(the) worst
شَرَّ
(die) schlimmsten
(of) the living creatures
ٱلدَّوَآبِّ
der Tiere
near
عِندَ
bei
Allah
ٱللَّهِ
Allah
(are) those who
ٱلَّذِينَ
(sind) diejenigen, die
disbelieve
كَفَرُوا۟
unglauben begehen
and they
فَهُمْ
und sie
(will) not
لَا
nicht
believe
يُؤْمِنُونَ
glauben.

'Inna Sharra Ad-Dawābbi `Inda Allāhi Al-Ladhīna Kafarū Fahum Lā Yu'uminūna. (al-ʾAnfāl 8:55)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Gewiß, die schlimmsten Tiere bei Allah sind die, die ungläubig sind und (auch) weiterhin nicht glauben, ([8] al-Anfal (Die Beute) : 55)

English Sahih:

Indeed, the worst of living creatures in the sight of Allah are those who have disbelieved, and they will not [ever] believe– ([8] Al-Anfal : 55)

1 Amir Zaidan

Gewiß, die Übelsten der sich bewegenden Lebewesen, sind bei ALLAH diejenigen, die Kufr betrieben haben, so verinnerlichen sie den Iman nicht.