فَقُلْ هَلْ لَّكَ اِلٰٓى اَنْ تَزَكّٰىۙ ( النازعات: ١٨ )
And say
فَقُلْ
So sag
"Would
هَل
Hast (du nicht)
[for] you
لَّكَ
für dich (den Wunsch)
[until] [that]
إِلَىٰٓ أَن
dass
purify yourself?
تَزَكَّىٰ
du dich läuterst
Faqul Hal Laka 'Ilaá 'An Tazakkaá. (an-Nāziʿāt 79:18)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
Dann sag; Hast du (nicht) den Wunsch, dich zu läutern, ([79] an-Naziat (Die Entreißenden) : 18)
English Sahih:
And say to him, 'Would you [be willing to] purify yourself ([79] An-Nazi'at : 18)