فَقَدَرْنَاۖ فَنِعْمَ الْقٰدِرُوْنَ ( المرسلات: ٢٣ )
So We measured
فَقَدَرْنَا
So haben Wir bemessen
and Best
فَنِعْمَ
und welch treffliche
(are We to) measure!
ٱلْقَٰدِرُونَ
Bemesser (Wir doch sind!)
Faqadarnā Fani`ma Al-Qādirūna. (al-Mursalāt 77:23)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
So haben Wir bemessen. Welch trefflicher Bemesser sind Wir! ([77] al-Mursalat (Die Entsandten) : 23)
English Sahih:
And We determined [it], and excellent [are We] to determine. ([77] Al-Mursalat : 23)