اِنَّ هٰذِهٖ تَذْكِرَةٌ ۚ فَمَنْ شَاۤءَ اتَّخَذَ اِلٰى رَبِّهٖ سَبِيْلًا ( الانسان: ٢٩ )
Indeed
إِنَّ
Gewiss
this
هَٰذِهِۦ
dies (ist)
(is) a reminder
تَذْكِرَةٌۖ
eine Erinnerung
so whoever
فَمَن
wer nun
wills
شَآءَ
will
let him take
ٱتَّخَذَ
nimmt
to
إِلَىٰ
zu
his Lord
رَبِّهِۦ
seinem Herrn
a way
سَبِيلًا
einen Weg
'Inna Hadhihi Tadhkiratun Faman Shā'a Attakhadha 'Ilaá Rabbihi Sabīlāan. (al-ʾInsān 76:29)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
Gewiß, dies ist eine Erinnerung; wer nun will, nimmt (so diesen) einen Weg zu seinem Herrn. ([76] al-Insan (Der Mensch) : 29)
English Sahih:
Indeed, this is a reminder, so he who wills may take to his Lord a way. ([76] Al-Insan : 29)