Skip to main content

فَوَقٰىهُمُ اللّٰهُ شَرَّ ذٰلِكَ الْيَوْمِ وَلَقّٰىهُمْ نَضْرَةً وَّسُرُوْرًاۚ  ( الانسان: ١١ )

But will protect them
فَوَقَىٰهُمُ
So bewahrt sie
Allah
ٱللَّهُ
Allah
(from the) evil
شَرَّ
(vor dem) Übel
(of) that
ذَٰلِكَ
jenes
Day
ٱلْيَوْمِ
Tages
and will cause them to meet
وَلَقَّىٰهُمْ
und wird ihnen darbieten
radiance
نَضْرَةً
strahlendes Glück
and happiness
وَسُرُورًا
und Freude

Fawaqāhum Allāhu Sharra Dhālika Al-Yawmi Wa Laqqāhum Nađratan Wa Surūrāan. (al-ʾInsān 76:11)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

So bewahrt sie Allah vor dem Übel jenes Tages und wird ihnen strahlendes Glück und Freude darbieten ([76] al-Insan (Der Mensch) : 11)

English Sahih:

So Allah will protect them from the evil of that Day and give them radiance and happiness ([76] Al-Insan : 11)

1 Amir Zaidan

Dann schützte ALLAH sie vor der Bosheit diese Tages und gewährte ihnen Strahlen und Freude,