Skip to main content

كَلَّا بَلْ تُحِبُّوْنَ الْعَاجِلَةَۙ  ( القيامة: ٢٠ )

No!
كَلَّا
Keineswegs!
But
بَلْ
Vielmehr
you love
تُحِبُّونَ
liebt ihr
the immediate
ٱلْعَاجِلَةَ
das schnell Eintreffende

Kallā Bal Tuĥibbūna Al-`Ājilata. (al-Q̈iyamah 75:20)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Keineswegs! Vielmehr liebt ihr das schnell Eintreffende, ([75] al-Qiyama (Die Auferstehung) : 20)

English Sahih:

No! But you [i.e., mankind] love the immediate ([75] Al-Qiyamah : 20)

1 Amir Zaidan

Gewiß, nein! Sondern ihr liebt das Gegenwärtige,