Skip to main content

بَلِ الْاِنْسَانُ عَلٰى نَفْسِهٖ بَصِيْرَةٌۙ  ( القيامة: ١٤ )

Nay!
بَلِ
Vielmehr (gibt)
[The] man
ٱلْإِنسَٰنُ
der Mensch
against
عَلَىٰ
über
himself
نَفْسِهِۦ
sich selbst
(will be) a witness
بَصِيرَةٌ
einen Einblick

Bal Al-'Insānu `Alaá Nafsihi Başīratun. (al-Q̈iyamah 75:14)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Aber nein! Der Mensch wird bezüglich seiner selbst durchblicken, ([75] al-Qiyama (Die Auferstehung) : 14)

English Sahih:

Rather, man, against himself, will be a witness, ([75] Al-Qiyamah : 14)

1 Amir Zaidan

Nein, sondern der Mensch hat über sich selbst Einblick,