Skip to main content

كَلَّاۗ اِنَّهٗ كَانَ لِاٰيٰتِنَا عَنِيْدًاۗ   ( المدثر: ١٦ )

By no means!
كَلَّآۖ
Keineswegs!
Indeed he
إِنَّهُۥ
Wahrlich, er
has been
كَانَ
war
to Our Verses
لِءَايَٰتِنَا
gegen Unsere Zeichen
stubborn
عَنِيدًا
widerspenstig

Kallā 'Innahu Kāna Li'yātinā `Anīdāan. (al-Muddathir 74:16)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Keineswegs! Er ist gegen Unsere Zeichen wiederholt widerspenstig gewesen. ([74] al-Muddattir (Der Zugedeckte) : 16)

English Sahih:

No! Indeed, he has been toward Our verses obstinate. ([74] Al-Muddaththir : 16)

1 Amir Zaidan

Nein! Gewiß, er war Unseren Ayat gegenüber trotzig.