Skip to main content

وَمَا
und nicht
جَعَلْنَآ
haben Wir eingesetzt
أَصْحَٰبَ
(als) Wächter
ٱلنَّارِ
des Feuers
إِلَّا
außer
مَلَٰٓئِكَةًۙ
Engel
وَمَا
und nicht
جَعَلْنَا
haben Wir gemacht
عِدَّتَهُمْ
ihre Zahl
إِلَّا
außer
فِتْنَةً
(zu) einer Versuchung
لِّلَّذِينَ
für diejenigen, die
كَفَرُوا۟
ungläubig sind
لِيَسْتَيْقِنَ
damit Überzeugung gewinnen
ٱلَّذِينَ
diejenigen, denen
أُوتُوا۟
gegeben wurde
ٱلْكِتَٰبَ
die Schrift
وَيَزْدَادَ
und damit zunehmen
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
ءَامَنُوٓا۟
glauben
إِيمَٰنًاۙ
(an) Glauben
وَلَا
und (damit) nicht
يَرْتَابَ
zweifeln
ٱلَّذِينَ
diejenigen, denen
أُوتُوا۟
gegeben wurde
ٱلْكِتَٰبَ
die Schrift
وَٱلْمُؤْمِنُونَۙ
und (auch) die Gläubigen
وَلِيَقُولَ
und damit sagen
ٱلَّذِينَ
diejenigen
فِى
in
قُلُوبِهِم
deren Herzen
مَّرَضٌ
eine Krankheit (ist)
وَٱلْكَٰفِرُونَ
und (auch) die Ungläubigen
مَاذَآ
Was
أَرَادَ
will
ٱللَّهُ
Allah
بِهَٰذَا
damit
مَثَلًاۚ
(als) Gleichnis
كَذَٰلِكَ
Derart
يُضِلُّ
lässt fehlgehen
ٱللَّهُ
Allah
مَن
wen
يَشَآءُ
Er will
وَيَهْدِى
und leitet recht
مَن
wen
يَشَآءُۚ
Er will
وَمَا
und keiner
يَعْلَمُ
kennt
جُنُودَ
(die) Herrscharen
رَبِّكَ
deines Herrn
إِلَّا
außer
هُوَۚ
Ihm
وَمَا
und nichts
هِىَ
(ist) es
إِلَّا
außer
ذِكْرَىٰ
eine Ermahnung
لِلْبَشَرِ
für die Menschen

Wir haben als Wächter des (Höllen)feuers nur Engel eingesetzt, und Wir haben ihre Zahl nur zu einer Versuchung gemacht für diejenigen, die ungläubig sind, damit diejenigen Überzeugung gewinnen, denen die Schrift gegeben wurde, und damit diejenigen, die glauben, an Glauben zunehmen, und damit diejenigen, denen die Schrift gegeben wurde, und (auch) die Gläubigen nicht zweifeln und damit diejenigen, in deren Herzen Krankheit ist, und (auch) die Ungläubigen sagen; "Was will denn Allah damit als Gleichnis?" So läßt Allah in die Irre gehen, wen Er will, und leitet recht, wen Er will. Aber niemand weiß über die Heerscharen deines Herrn Bescheid außer Ihm. Und es ist nur eine Ermahnung für die Menschenwesen.

Tafsir (Erläuterung)

كَلَّا
Keineswegs!
وَٱلْقَمَرِ
Beim Mond

Keineswegs! Beim Mond

Tafsir (Erläuterung)

وَٱلَّيْلِ
und (bei) der Nacht
إِذْ
wenn
أَدْبَرَ
wenn sie den Rücken kehrt

und (bei) der Nacht, wenn sie den Rücken kehrt,

Tafsir (Erläuterung)

وَٱلصُّبْحِ
und (bei) dem Morgen
إِذَآ
wenn
أَسْفَرَ
er erstrahlt

und (bei) dem Morgen, wenn er erstrahlt,

Tafsir (Erläuterung)

إِنَّهَا
sie ist wahrlich
لَإِحْدَى
eine
ٱلْكُبَرِ
der größten

sie ist wahrlich eine der größten (Heimsuchungen)

Tafsir (Erläuterung)

نَذِيرًا
eine Warnung
لِّلْبَشَرِ
für die Menschenwesen

zur Warnung für die Menschenwesen,

Tafsir (Erläuterung)

لِمَن
für jemanden
شَآءَ
will
مِنكُمْ
von euch, (der)
أَن
dass
يَتَقَدَّمَ
er vorankommt
أَوْ
oder
يَتَأَخَّرَ
zurückbleibt

für jemanden von euch, der vorankommen oder zurückbleiben will.

Tafsir (Erläuterung)

كُلُّ
Jede
نَفْسٍۭ
Seele
بِمَا
für das, was
كَسَبَتْ
sie erworben hat
رَهِينَةٌ
(ist) verpfändet

Jede Seele haftet für das, was sie erworben hat,

Tafsir (Erläuterung)

إِلَّآ
außer
أَصْحَٰبَ
(den) Gefährten
ٱلْيَمِينِ
(von) der rechten Seite

außerdem die Gefährten von der rechten Seite;

Tafsir (Erläuterung)

فِى
(sie werden sich befinden) in
جَنَّٰتٍ
Gärten
يَتَسَآءَلُونَ
(und) sie werden einander fragen

sie werden sich in Gärten befinden, und sie werden einander fragen

Tafsir (Erläuterung)