Skip to main content
bismillah

قُلْ
Sag;
أُوحِىَ
ist eingegeben worden
إِلَىَّ
Mir
أَنَّهُ
dass
ٱسْتَمَعَ
zuhörte
نَفَرٌ
eine kleinere Schar
مِّنَ
von
ٱلْجِنِّ
den Ginn
فَقَالُوٓا۟
Sie sagten;
إِنَّا
Wahrlich, Wir
سَمِعْنَا
hörten
قُرْءَانًا
einen Qur'an
عَجَبًا
wunderbaren

Sag; Mir ist (als Offenbarung) eingegeben worden, daß eine kleinere Schar Ginn zuhörte. Sie sagten; "Wir haben einen wunderbaren Qur'an gehört,

Tafsir (Erläuterung)

يَهْدِىٓ
der leitet
إِلَى
zur
ٱلرُّشْدِ
Besonnenheit
فَـَٔامَنَّا
so haben wir geglaubt
بِهِۦۖ
an ihn
وَلَن
und nicht werden
نُّشْرِكَ
wir beigesellen
بِرَبِّنَآ
unserem Herrn
أَحَدًا
irgendeinen

der zur Besonnenheit leitet; so haben wir an ihn geglaubt, und wir werden unserem Herrn niemanden beigesellen.

Tafsir (Erläuterung)

وَأَنَّهُۥ
Und wahrlich
تَعَٰلَىٰ
erhaben ist
جَدُّ
(die) Größe
رَبِّنَا
unseres Herrn
مَا
Nicht
ٱتَّخَذَ
hat Er Sich genommen
صَٰحِبَةً
eine Gefährtin
وَلَا
und nicht
وَلَدًا
einen Sohn

Und erhaben ist die Größe unseres Herrn. Er hat sich weder eine Gefährtin noch Kinder genommen.

Tafsir (Erläuterung)

وَأَنَّهُۥ
Und gewiss
كَانَ
es pflegte
يَقُولُ
zu sagen
سَفِيهُنَا
der Beschränkte unter uns
عَلَى
gegen
ٱللَّهِ
Allah
شَطَطًا
etwas Abwegiges

Und es pflegte der Tor unter uns etwas Abwegiges gegen Allah zu sagen.

Tafsir (Erläuterung)

وَأَنَّا
Und gewiss, wir
ظَنَنَّآ
meinten
أَن
dass
لَّن
nicht würden
تَقُولَ
sagen
ٱلْإِنسُ
die Menschen
وَٱلْجِنُّ
und die Dschinn
عَلَى
gegen
ٱللَّهِ
Allah
كَذِبًا
eine Lüge

Und wir meinten, daß weder die Menschen noch die Ginn gegen Allah jemals eine Lüge sagen würden.

Tafsir (Erläuterung)

وَأَنَّهُۥ
Und wahrlich
كَانَ
pflegten
رِجَالٌ
Männer
مِّنَ
von
ٱلْإِنسِ
den Menschen
يَعُوذُونَ
Zuflucht zu nehmen
بِرِجَالٍ
bei Männern
مِّنَ
von
ٱلْجِنِّ
den Dschinn
فَزَادُوهُمْ
doch mehrten sie so ihnen
رَهَقًا
die Drangsal

Und (manche) Männer von den Menschen pflegten Zuflucht zu nehmen bei (einigen) Männern von den Ginn, doch mehrten sie so (bei) ihnen die Drangsal.

Tafsir (Erläuterung)

وَأَنَّهُمْ
Und wahrlich, sie
ظَنُّوا۟
meinten
كَمَا
wie (auch)
ظَنَنتُمْ
ihr meint
أَن
dass
لَّن
nicht würde
يَبْعَثَ
schicken
ٱللَّهُ
Allah
أَحَدًا
jemanden

Und sie meinten -, wie (auch) ihr meint -, daß Allah niemanden mehr (als Gesandten) schicken würde.

Tafsir (Erläuterung)

وَأَنَّا
Und wahrlich wir
لَمَسْنَا
haben abgetastet
ٱلسَّمَآءَ
den Himmel
فَوَجَدْنَٰهَا
und wir haben ihn gefunden
مُلِئَتْ
angefüllt (mit)
حَرَسًا
Wächtern
شَدِيدًا
strengen
وَشُهُبًا
und Leuchtkörpern

Und wir haben den Himmel abgetastet, aber festgestellt, daß er mit strengen Wächtern und Leuchtkörpern gefüllt worden ist.

Tafsir (Erläuterung)

وَأَنَّا
Und wahrlich wir
كُنَّا
pflegten
نَقْعُدُ
zu sitzen
مِنْهَا
dort
مَقَٰعِدَ
auf Sitzplätzen
لِلسَّمْعِۖ
zum Hören
فَمَن
und wer
يَسْتَمِعِ
abhört
ٱلْءَانَ
jetzt
يَجِدْ
findet
لَهُۥ
auf ihn
شِهَابًا
einen Leuchtkörper
رَّصَدًا
auflauernden

Und wir pflegten ja an Stellen von ihm Sitze zum Abhören einzunehmen; wer aber jetzt abhört, der findet einen auf ihn wartenden Leuchtkörper.

Tafsir (Erläuterung)

وَأَنَّا
Und wir
لَا
nicht
نَدْرِىٓ
wissen
أَشَرٌّ
ob Schlechtes
أُرِيدَ
gewollt wird
بِمَن
für diejenigen
فِى
auf
ٱلْأَرْضِ
der Erde
أَمْ
oder
أَرَادَ
will (führen)
بِهِمْ
sie
رَبُّهُمْ
ihr Herr
رَشَدًا
zur Besonnenheit

Und wir wissen doch nicht, ob für diejenigen auf der Erde Schlechtes gewollt wird oder ob ihr Herr sie zur Besonnenheit (führen) will.

Tafsir (Erläuterung)
Quran information :
al-Ginn (Die Ginn)
القرآن الكريم:الجن
verse Sajdah (سجدة):-
Surah Name (latin):Al-Jinn
Sure Nummer:72
gesamt Verse:28
Wörter insgesamt:285
Gesamtzahl der Zeichen:870
Betrag Ruku:2
Standort:Meccan
Auftrag absteigend:40
Ausgehend vom Vers:5447