رَبِّ اغْفِرْ لِيْ وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَنْ دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا وَّلِلْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنٰتِۗ وَلَا تَزِدِ الظّٰلِمِيْنَ اِلَّا تَبَارًا ࣖ ( نوح: ٢٨ )
My Lord!
رَّبِّ
Mein Herr
Forgive
ٱغْفِرْ
vergib
me
لِى
mir
and my parents
وَلِوَٰلِدَىَّ
und meinen Eltern
and whoever
وَلِمَن
und demjenigen, der
enters
دَخَلَ
betritt
my house -
بَيْتِىَ
mein Haus
a believer
مُؤْمِنًا
glaubend
and believing men
وَلِلْمُؤْمِنِينَ
und den gläubigen Männern
and believing women
وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ
und den gläubigen Frauen
And (do) not
وَلَا
und nicht
increase
تَزِدِ
vermehre
the wrongdoers
ٱلظَّٰلِمِينَ
den Ungerechten
except
إِلَّا
außer
(in) destruction"
تَبَارًۢا
(in) Verderben
Rabbi Aghfir Lī Wa Liwālidayya Wa Liman Dakhala Baytī Mu'umināan Wa Lilmu'uminīna Wa Al-Mu'umināti Wa Lā Tazid Až-Žālimīna 'Illā Tabārāan (Nūḥ 71:28)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
Mein Herr, vergib mir und meinen Eltern und demjenigen, der als Gläubiger mein Haus betritt, und den gläubigen Männern und den gläubigen Frauen. Und stürze die Ungerechten nur noch tiefer ins Verderben." ([71] Nuh : 28)
English Sahih:
My Lord, forgive me and my parents and whoever enters my house a believer and the believing men and believing women. And do not increase the wrongdoers except in destruction." ([71] Nuh : 28)