قَالَ الْمَلَاُ مِنْ قَوْمِهٖٓ اِنَّا لَنَرٰىكَ فِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ ( الأعراف: ٦٠ )
Said
قَالَ
Sagte
the chiefs
ٱلْمَلَأُ
die führende Schar
of
مِن
von
his people
قَوْمِهِۦٓ
seinem Volk;
"Indeed, we
إِنَّا
"Wahrlich, wir
surely see you
لَنَرَىٰكَ
sehen dich sicherlich
in
فِى
in
error"
ضَلَٰلٍ
einem Irrtum."
clear"
مُّبِينٍ
deutlichen
Qāla Al-Mala'u Min Qawmihi 'Innā Lanarāka Fī Đalālin Mubīnin. (al-ʾAʿrāf 7:60)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
Die führende Schar aus seinem Volk sagte; "Wir sehen dich wahrlich in deutlichem Irrtum." ([7] al-Araf (Die Höhen) : 60)
English Sahih:
Said the eminent among his people, "Indeed, we see you in clear error." ([7] Al-A'raf : 60)