وَنَادٰٓى اَصْحٰبُ الْجَنَّةِ اَصْحٰبَ النَّارِ اَنْ قَدْ وَجَدْنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقًّا فَهَلْ وَجَدْتُّمْ مَّا وَعَدَ رَبُّكُمْ حَقًّا ۗقَالُوْا نَعَمْۚ فَاَذَّنَ مُؤَذِّنٌۢ بَيْنَهُمْ اَنْ لَّعْنَةُ اللّٰهِ عَلَى الظّٰلِمِيْنَ ( الأعراف: ٤٤ )
Wa Nādaá 'Aşĥābu Al-Jannati 'Aşĥāba An-Nāri 'An Qad Wajadnā Mā Wa`adanā Rabbunā Ĥaqqāan Fahal Wajadtum Mā Wa`ada Rabbukum Ĥaqqāan Qālū Na`am Fa'adhdhana Mu'uadhdhinun Baynahum 'An La`natu Allāhi `Alaá Až-Žālimīna. (al-ʾAʿrāf 7:44)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
Die Insassen des (Paradies)gartens rufen den Insassen des (Höllen)feuers zu; "Wir haben gefunden, daß das, was uns unser Herr versprochen hat, wahr ist. Habt (auch) ihr gefunden, daß das, was euer Herr versprochen hat, wahr ist?" Sie sagen; "Ja!" Und dann ruft ein Rufer unter ihnen aus; "Allahs Fluch (kommt) über die Ungerechten, ([7] al-Araf (Die Höhen) : 44)
English Sahih:
And the companions of Paradise will call out to the companions of the Fire, "We have already found what our Lord promised us to be true. Have you found what your Lord promised to be true?" They will say, "Yes." Then an announcer will announce among them, "The curse of Allah shall be upon the wrongdoers ([7] Al-A'raf : 44)
1 Amir Zaidan
Und die Weggenossen der Dschanna haben den Weggenossen des Feuers zugerufen; "Wir haben das, was unser HERR uns versprochen hat, bereits als Wahrhaftiges vorgefunden. Habt ihr etwa das, was euer HERR versprochen hat, als Wahrhaftiges vorgefunden?" Sie sagten; "Ja! Dann rief ein Ausrufender unter ihnen aus; "ALLAHs Fluch laste auf den Unrecht-Begehenden!