Skip to main content

وَلَوْ شِئْنَا لَرَفَعْنٰهُ بِهَا وَلٰكِنَّهٗٓ اَخْلَدَ اِلَى الْاَرْضِ وَاتَّبَعَ هَوٰىهُۚ فَمَثَلُهٗ كَمَثَلِ الْكَلْبِۚ اِنْ تَحْمِلْ عَلَيْهِ يَلْهَثْ اَوْ تَتْرُكْهُ يَلْهَثْۗ ذٰلِكَ مَثَلُ الْقَوْمِ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَاۚ فَاقْصُصِ الْقَصَصَ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُوْنَ  ( الأعراف: ١٧٦ )

And if
وَلَوْ
Und wenn
We willed
شِئْنَا
wir gewollt hätten,
surely We (could) have raised him
لَرَفَعْنَٰهُ
hätten wir ihn sicherlich erhöht
with these
بِهَا
mit ihnen,
[and] but he
وَلَٰكِنَّهُۥٓ
aber er
adhered
أَخْلَدَ
neigte hin
to
إِلَى
zu
the earth
ٱلْأَرْضِ
der Erde
and followed
وَٱتَّبَعَ
und folgte
his (vain) desires
هَوَىٰهُۚ
seiner Neigung.
So his example
فَمَثَلُهُۥ
So (ist) sein Gleichnis,
(is) like (the) example
كَمَثَلِ
wie (das) Gleichnis
(of) the dog
ٱلْكَلْبِ
des Hundes;
if
إِن
Wenn
you attack
تَحْمِلْ
du angreifst
[on] him
عَلَيْهِ
ihn,
he lolls out his tongue
يَلْهَثْ
hechelt er
or
أَوْ
oder
if you leave him
تَتْرُكْهُ
wenn du ihn läßt,
he lolls out his tongue
يَلْهَثۚ
hechelt er.
That
ذَّٰلِكَ
Dies
(is the) example
مَثَلُ
(ist das) Gleichnis
(of) the people
ٱلْقَوْمِ
der Leute,
who
ٱلَّذِينَ
welche
denied
كَذَّبُوا۟
der Lüge bezichtigten
[in] Our Signs
بِـَٔايَٰتِنَاۚ
unsere Zeichen.
So relate
فَٱقْصُصِ
So berichte
the story
ٱلْقَصَصَ
die Geschichte,
so that they may
لَعَلَّهُمْ
auf dass sie
reflect
يَتَفَكَّرُونَ
nachdenken.

Wa Law Shi'nā Larafa`nāhu Bihā Wa Lakinnahu 'Akhlada 'Ilaá Al-'Arđi Wa Attaba`a Hawāhu Famathaluhu Kamathali Al-Kalbi 'In Taĥmil `Alayhi Yalhath 'Aw Tatruk/hu Yalhath Dhālika Mathalu Al-Qawmi Al-Ladhīna Kadhdhabū Bi'āyātinā Fāqşuşi Al-Qaşaşa La`allahum Yatafakkarūna. (al-ʾAʿrāf 7:176)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und wenn Wir gewollt hätten, hätten Wir ihn durch sie fürwahr erhöht. Aber er neigte zur Erde hin und folgte seiner Neigung. So ist sein Gleichnis das eines Hundes; Wenn du auf ihn losgehst, hechelt er; läßt du ihn (in Ruhe), hechelt er (auch). So ist das Gleichnis der Leute, die Unsere Zeichen für Lüge erklärten. Berichte die Geschichte, auf daß sie nachdenken mögen. ([7] al-Araf (Die Höhen) : 176)

English Sahih:

And if We had willed, We could have elevated him thereby, but he adhered [instead] to the earth and followed his own desire. So his example is like that of the dog: if you chase him, he pants, or if you leave him, he [still] pants. That is the example of the people who denied Our signs. So relate the stories that perhaps they will give thought. ([7] Al-A'raf : 176)

1 Amir Zaidan

Und hätten WIR es gewollt, hätten WIR ihm damit (den Ayat) doch eine hohe Stellung gewährt. Doch er neigte zur Erde (zum Diesseits) und folgte seinen Neigungen. So ähnelt sein Gleichnis dem Gleichnis eines Hundes; "Wenn du ihn verjagst, hechelt er, und wenn du ihn in Ruhe läßt, hechelt er auch." Solcherart ist das Gleichnis von Leuten, die Unsere Ayat ableugneten. So erzähle die (dir offenbarten) Begebenheiten, damit sie sich entsinnen.