Skip to main content

وَّنَزَعَ يَدَهٗ فَاِذَا هِيَ بَيْضَاۤءُ لِلنّٰظِرِيْنَ ࣖ  ( الأعراف: ١٠٨ )

And he drew out
وَنَزَعَ
Und er zog heraus
his hand
يَدَهُۥ
seine Hand,
and suddenly
فَإِذَا
so dann
it
هِىَ
(wurde) sie
(was) white
بَيْضَآءُ
weiß
for the observers
لِلنَّٰظِرِينَ
für die Betrachter.

Wa Naza`a Yadahu Fa'idhā Hiya Bayđā'u Lilnnāžirīna. (al-ʾAʿrāf 7:108)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und er zog seine Hand heraus, da war sie weiß für die Betrachter. ([7] al-Araf (Die Höhen) : 108)

English Sahih:

And he drew out his hand; thereupon it was white [with radiance] for the observers. ([7] Al-A'raf : 108)

1 Amir Zaidan

Dann zog er seine Hand (aus dem Hemd) heraus und sie wurde hell für die Zuschauer.