Skip to main content

تِلْكَ
Dies
ٱلْقُرَىٰ
(sind) die Städte,
نَقُصُّ
wir erzählen
عَلَيْكَ
dir
مِنْ
von
أَنۢبَآئِهَاۚ
ihren Berichten.
وَلَقَدْ
Und ganz gewiss
جَآءَتْهُمْ
kamen zu ihnen
رُسُلُهُم
ihre Gesandten
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
mit den klaren Beweisen,
فَمَا
so nicht
كَانُوا۟
waren sie
لِيُؤْمِنُوا۟
am glauben,
بِمَا
in was
كَذَّبُوا۟
sie der Lüge bezichtigten
مِن
von
قَبْلُۚ
vorher.
كَذَٰلِكَ
So
يَطْبَعُ
versiegelt
ٱللَّهُ
Allah
عَلَىٰ
über
قُلُوبِ
(die) Herzen
ٱلْكَٰفِرِينَ
der Ungläubigen.

Das sind die Städte. Über sie erzählen Wir dir (einiges) von ihren Berichten. Ihre Gesandten kamen ja zu ihnen mit den klaren Beweisen, aber sie konnten nicht an das glauben, was sie zuvor für Lüge erklärt hatten. So versiegelt Allah die Herzen der Ungläubigen.

Tafsir (Erläuterung)

وَمَا
Und nicht
وَجَدْنَا
fanden wir
لِأَكْثَرِهِم
für (die) meisten von ihnen
مِّنْ
von
عَهْدٍۖ
Vertragstreue.
وَإِن
Sondern
وَجَدْنَآ
wir fanden
أَكْثَرَهُمْ
(die) meisten von ihnen
لَفَٰسِقِينَ
sicherlich Frevler.

Und Wir fanden bei den meisten von ihnen keine Vertragstreue, sondern Wir fanden (, daß) die meisten von ihnen fürwahr Frevler (waren).

Tafsir (Erläuterung)

ثُمَّ
Danach
بَعَثْنَا
schickten wir
مِنۢ
von
بَعْدِهِم
nach ihnen
مُّوسَىٰ
Musa
بِـَٔايَٰتِنَآ
mit unseren Zeichen
إِلَىٰ
zu
فِرْعَوْنَ
Fir'aun
وَمَلَإِي۟هِۦ
und seine führende Schar,
فَظَلَمُوا۟
so waren sie ungerecht
بِهَاۖ
zu ihnen.
فَٱنظُرْ
So schau,
كَيْفَ
wie
كَانَ
war
عَٰقِبَةُ
(das) Ende
ٱلْمُفْسِدِينَ
der Unheilstifter.

Hierauf schickten Wir nach ihnen Musa mit Unseren Zeichen zu Fir'aun und seiner führenden Schar, doch sie handelten unrecht an ihnen. Schau nur, wie das Ende der Unheilstifter war!

Tafsir (Erläuterung)

وَقَالَ
Und sagte
مُوسَىٰ
Musa;
يَٰفِرْعَوْنُ
"O Fir'aun,
إِنِّى
wahrlich, ich
رَسُولٌ
(bin) ein Gesandter
مِّن
von
رَّبِّ
(dem) Herrn
ٱلْعَٰلَمِينَ
der Welten.

Musa sagte; "O Fir'aun, gewiß, ich bin ein Gesandter vom Herrn der Weltenbewohner,

Tafsir (Erläuterung)

حَقِيقٌ
Bestrebt,
عَلَىٰٓ
über
أَن
dass
لَّآ
nicht
أَقُولَ
ich sage
عَلَى
über
ٱللَّهِ
Allah,
إِلَّا
außer
ٱلْحَقَّۚ
die Wahrheit.
قَدْ
Sicherlich
جِئْتُكُم
kam ich zu euch
بِبَيِّنَةٍ
mit einem klaren Beweis
مِّن
von
رَّبِّكُمْ
eurem Herren,
فَأَرْسِلْ
so sende
مَعِىَ
mit mir
بَنِىٓ
(die) Kinder
إِسْرَٰٓءِيلَ
Isra'ils."

bestrebt', über Allah nur die Wahrheit zu sagen. Ich bin doch mit einem klaren Beweis von eurem Herrn zu euch gekommen. So lasse die Kinder Isra'ils mit mir gehen!"

Tafsir (Erläuterung)

قَالَ
Er sagte;
إِن
"Wenn
كُنتَ
du bist
جِئْتَ
gekommen
بِـَٔايَةٍ
mit einem Zeichen,
فَأْتِ
dann bringe
بِهَآ
es her,
إِن
falls
كُنتَ
du (bist)
مِنَ
von
ٱلصَّٰدِقِينَ
den Wahrhaftigen."

Er sagte; "Wenn du mit einem Zeichen gekommen bist, dann bringe es her, wenn du zu den Wahrhaftigen gehörst."

Tafsir (Erläuterung)

فَأَلْقَىٰ
Er warf hin
عَصَاهُ
seinen Stock,
فَإِذَا
so dann
هِىَ
(wurde) es
ثُعْبَانٌ
eine Schlange.
مُّبِينٌ
deutliche

Er warf seinen Stock hin, und sogleich war er eine deutliche Schlange.

Tafsir (Erläuterung)

وَنَزَعَ
Und er zog heraus
يَدَهُۥ
seine Hand,
فَإِذَا
so dann
هِىَ
(wurde) sie
بَيْضَآءُ
weiß
لِلنَّٰظِرِينَ
für die Betrachter.

Und er zog seine Hand heraus, da war sie weiß für die Betrachter.

Tafsir (Erläuterung)

قَالَ
Sagte
ٱلْمَلَأُ
die führende Schar
مِن
von
قَوْمِ
(dem) Volk
فِرْعَوْنَ
Fir'auns;
إِنَّ
"Wahrlich,
هَٰذَا
dies
لَسَٰحِرٌ
(ist) sicherlich ein Zauberer.
عَلِيمٌ
kenntnisreicher

Die führende Schar aus dem Volk Fir'auns sagte; "Dieser ist fürwahr ein kenntnisreicher Zauberer,

Tafsir (Erläuterung)

يُرِيدُ
Er möchte,
أَن
dass
يُخْرِجَكُم
er euch vertreibt
مِّنْ
von
أَرْضِكُمْۖ
eurem Land,
فَمَاذَا
so was
تَأْمُرُونَ
befehlt ihr?"

der euch aus eurem Land vertreiben will. Was befehlt ihr nun?"

Tafsir (Erläuterung)