Skip to main content

وَاِنَّا لَنَعْلَمُ اَنَّ مِنْكُمْ مُّكَذِّبِيْنَۗ  ( الحاقة: ٤٩ )

And indeed We
وَإِنَّا
Und gewiss, Wir
surely know
لَنَعْلَمُ
Wir wissen wahrlich
that
أَنَّ
dass (es gibt)
among you
مِنكُم
unter euch
(are) deniers
مُّكَذِّبِينَ
Leugner

Wa 'Innā Lana`lamu 'Anna Minkum Mukadhdhibīna. (al-Ḥāq̈q̈ah 69:49)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und Wir wissen wahrlich, daß es unter euch Leugner gibt. ([69] al-Haqqa (Die fällig Werdende) : 49)

English Sahih:

And indeed, We know that among you are deniers. ([69] Al-Haqqah : 49)

1 Amir Zaidan

Und gewiß, WIR wissen doch, daß unter euch Ableugnende sind.