Skip to main content

يٰلَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَۚ  ( الحاقة: ٢٧ )

O! I wish it
يَٰلَيْتَهَا
Wehe
had been
كَانَتِ
wäre es (doch nur)
the end
ٱلْقَاضِيَةَ
das Ende (meines Lebens)

Yā Laytahā Kānat Al-Qāđiyata. (al-Ḥāq̈q̈ah 69:27)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

O wäre dies doch nur das Ende (meines Lebens)! ([69] al-Haqqa (Die fällig Werdende) : 27)

English Sahih:

I wish it [i.e., my death] had been the decisive one. ([69] Al-Haqqah : 27)

1 Amir Zaidan

Wäre er (der Tod) doch das Endgültige gewesen!