وَاَمَّا مَنْ اُوْتِيَ كِتٰبَهٗ بِشِمَالِهٖ ەۙ فَيَقُوْلُ يٰلَيْتَنِيْ لَمْ اُوْتَ كِتٰبِيَهْۚ ( الحاقة: ٢٥ )
But as for
وَأَمَّا
Was aber angeht
(him) who
مَنْ
jemanden, dem
is given
أُوتِىَ
gegeben wird
his record
كِتَٰبَهُۥ
sein Buch
in his left hand
بِشِمَالِهِۦ
in seine Linke
will say
فَيَقُولُ
so wird er sagen
"O! I wish
يَٰلَيْتَنِى
Wehe mir
not I had been given
لَمْ أُوتَ
wäre mir nicht gegeben
my record
كِتَٰبِيَهْ
mein Buch
Wa 'Ammā Man 'Ūtiya Kitābahu Bishimālihi Fayaqūlu Yā Laytanī Lam 'Ūta Kitābīh. (al-Ḥāq̈q̈ah 69:25)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
Was aber jemanden angeht, dem sein Buch in seine Linke gegeben wird, der wird sagen; "O wäre mir doch mein Buch nicht gegeben worden! ([69] al-Haqqa (Die fällig Werdende) : 25)
English Sahih:
But as for he who is given his record in his left hand, he will say, "Oh, I wish I had not been given my record ([69] Al-Haqqah : 25)