Skip to main content

قَالُوْا يٰوَيْلَنَآ اِنَّا كُنَّا طٰغِيْنَ   ( القلم: ٣١ )

They said
قَالُوا۟
Sie sagten
"O woe to us!
يَٰوَيْلَنَآ
O wehe uns!
Indeed we
إِنَّا
Gewiss, wir
[we] were
كُنَّا
wir pflegten
transgressors
طَٰغِينَ
das Maß (an Frevel) zu überschreiten

Qālū Yā Waylanā 'Innā Kunnā Ţāghīna. (al-Q̈alam 68:31)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sie sagten; "O wehe uns! Wir pflegten ja das Maß (an Frevel) zu überschreiten. ([68] al-Qalam (Das Schreibrohr) : 31)

English Sahih:

They said, "O woe to us; indeed we were transgressors. ([68] Al-Qalam : 31)

1 Amir Zaidan

sie sagten; "Unser Niedergang! Gewiß, wir waren Übertretende.