Skip to main content

ذٰلِكَ اَمْرُ اللّٰهِ اَنْزَلَهٗٓ اِلَيْكُمْۗ وَمَنْ يَّتَّقِ اللّٰهَ يُكَفِّرْ عَنْهُ سَيِّاٰتِهٖ وَيُعْظِمْ لَهٗٓ اَجْرًا   ( الطلاق: ٥ )

That
ذَٰلِكَ
Das (ist)
(is the) Command
أَمْرُ
Anordnung
(of) Allah
ٱللَّهِ
Allahs
which He has sent down
أَنزَلَهُۥٓ
die Er herabgesandt hat
to you
إِلَيْكُمْۚ
zu euch (als Offenbarung)
and whoever
وَمَن
Und wer
fears
يَتَّقِ
fürchtet
Allah
ٱللَّهَ
Allah
He will remove
يُكَفِّرْ
Er tilgt
from him
عَنْهُ
von ihm
his misdeeds
سَيِّـَٔاتِهِۦ
seine bösen Taten
and make great
وَيُعْظِمْ
und Er macht gewaltig
for him
لَهُۥٓ
für ihn
(his) reward
أَجْرًا
(dessen) Belohnung

Dhālika 'Amru Allāhi 'Anzalahu 'Ilaykum Wa Man Yattaqi Allāha Yukaffir `Anhu Sayyi'ātihi Wa Yu`žim Lahu 'Ajrāan. (aṭ-Ṭalāq̈ 65:5)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Das ist Allahs Anordnung, die Er zu euch (als Offenbarung) herabgesandt hat. Und wer Allah fürchtet, dem tilgt Er seine bösen Taten und dem gewährt Er großartigen Lohn. ([65] at-Talaq (Die Scheidung) : 5)

English Sahih:

That is the command of Allah, which He has sent down to you; and whoever fears Allah – He will remove for him his misdeeds and make great for him his reward. ([65] At-Talaq : 5)

1 Amir Zaidan

Dies ist ALLAHs Anweisung, die ER euch hinabsandte. Und wer Taqwa gemäß ALLAH gegenüber handelt, dem vergibt ER seine gottmißfälligen Taten und macht für ihn die Belohnung gewaltig.