Skip to main content

يُسَبِّحُ لِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِ الْمَلِكِ الْقُدُّوْسِ الْعَزِيْزِ الْحَكِيْمِ   ( الجمعة: ١ )

Glorifies
يُسَبِّحُ
Es preist
Allah
لِلَّهِ
Allah
whatever
مَا
(alles), was
(is) in
فِى
in
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
den Himmeln
and whatever
وَمَا
und was
(is) in
فِى
auf
the earth
ٱلْأَرْضِ
der Erde (ist)
the Sovereign
ٱلْمَلِكِ
(Ihn), den König
the Holy
ٱلْقُدُّوسِ
den Heiligen
the All-Mighty
ٱلْعَزِيزِ
den Allmächtigen
the All-Wise
ٱلْحَكِيمِ
(und) Allweisen

Yusabbiĥu Lillāhi Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi Al-Maliki Al-Quddūsi Al-`Azīzi Al-Ĥakīmi. (al-Jumuʿah 62:1)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Allah preist (alles), was in den Himmeln und was auf der Erde ist, (Ihn), den König, den Heiligen, den Allmächtigen und Allweisen. ([62] al-Gumua (Der Freitag) : 1)

English Sahih:

Whatever is in the heavens and whatever is on the earth is exalting Allah, the Sovereign, the Pure, the Exalted in Might, the Wise. ([62] Al-Jumu'ah : 1)

1 Amir Zaidan

ALLAH lobpreisen alle, die in den Himmeln und auf Erden sind, Den Herrscher, Den absolut Reinen, Den Allwürdigen, Den Allweisen.