وَمَا قَدَرُوا اللّٰهَ حَقَّ قَدْرِهٖٓ اِذْ قَالُوْا مَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ عَلٰى بَشَرٍ مِّنْ شَيْءٍۗ قُلْ مَنْ اَنْزَلَ الْكِتٰبَ الَّذِيْ جَاۤءَ بِهٖ مُوْسٰى نُوْرًا وَّهُدًى لِّلنَّاسِ تَجْعَلُوْنَهٗ قَرَاطِيْسَ تُبْدُوْنَهَا وَتُخْفُوْنَ كَثِيْرًاۚ وَعُلِّمْتُمْ مَّا لَمْ تَعْلَمُوْٓا اَنْتُمْ وَلَآ اٰبَاۤؤُكُمْ ۗقُلِ اللّٰهُ ۙثُمَّ ذَرْهُمْ فِيْ خَوْضِهِمْ يَلْعَبُوْنَ ( الأنعام: ٩١ )
Wa Mā Qadarū Allāha Ĥaqqa Qadrihi 'Idh Qālū Mā 'Anzala Allāhu `Alaá Basharin Min Shay'in Qul Man 'Anzala Al-Kitāba Al-Ladhī Jā'a Bihi Mūsaá Nūrāan Wa Hudan Lilnnāsi Taj`alūnahu Qarāţīsa Tubdūnahā Wa Tukhfūna Kathīrāan Wa `Ullimtum Mā Lam Ta`lamū 'Antum Wa Lā 'Ābā'uukum Qul Allāhu Thumma Dharhum Fī Khawđihim Yal`abūna. (al-ʾAnʿām 6:91)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
Sie schätzen Allah nicht ein, wie es Ihm gebührt', wenn sie sagen; "Allah hat nichts auf ein menschliches Wesen (als Offenbarung) herabgesandt." Sag; Wer sandte (denn) die Schrift herab, die Musa als Licht und Rechtleitung für die Menschen brachte, die ihr zu (beschriebenen) Blättern macht, die ihr offen (vor)zeigt, während ihr vieles verbergt, und (sag; von wem) wurde euch gelehrt, was ihr nicht wußtet, weder ihr noch eure Väter? Sag; (Von) Allah. Sodann lasse sie mit ihren schweifenden Gesprächen ihr Spiel treiben. ([6] al-Anam (Das Vieh) : 91)
English Sahih:
And they did not appraise Allah with true appraisal when they said, "Allah did not reveal to a human being anything." Say, "Who revealed the Scripture that Moses brought as light and guidance to the people? You [Jews] make it into pages, disclosing [some of] it and concealing much. And you were taught that which you knew not – neither you nor your fathers." Say, "Allah [revealed it]." Then leave them in their [empty] discourse, amusing themselves. ([6] Al-An'am : 91)
1 Amir Zaidan
Keineswegs haben sie ALLAH verherrlicht, wie es Ihm gebührt, als sie sagten; "ALLAH hat keinem Menschen irgend etwas hinabgesandt." Sag; "Wer hat denn die Schrift hinabgesandt, mit der Musa als Licht und als Rechtleitung für die Menschen kam? Ihr macht sie zu Schreibblättern, die ihr offenlegt, aber auch vieles davon verheimlicht. Und euch wurde auch das gelehrt, was weder ihr gewußt habt noch eure Väter." Sag; "ALLAH (sandte sie hinab)" Dann laß sie sich mit ihrem Lästern vergnügen!