Skip to main content

وَمِنَ الْاَنْعَامِ حَمُوْلَةً وَّفَرْشًا ۗ كُلُوْا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّٰهُ وَلَا تَتَّبِعُوْا خُطُوٰتِ الشَّيْطٰنِۗ اِنَّهٗ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِيْنٌۙ  ( الأنعام: ١٤٢ )

And of
وَمِنَ
Und von
the cattle
ٱلْأَنْعَٰمِ
dem Vieh
(are some for) burden
حَمُولَةً
Lasttiere
and (some for) meat
وَفَرْشًاۚ
und Kleintiere.
Eat
كُلُوا۟
Eßt
of what
مِمَّا
von was
(has been) provided (to) you
رَزَقَكُمُ
euch versorgt hat
(by) Allah
ٱللَّهُ
Allah
and (do) not
وَلَا
und nicht
follow
تَتَّبِعُوا۟
folgt
(the) footsteps
خُطُوَٰتِ
(den) Fußstapfen
(of) Shaitaan
ٱلشَّيْطَٰنِۚ
des Teufels.
Indeed, he
إِنَّهُۥ
Wahrlich, er
(is) to you
لَكُمْ
(ist) für euch
an enemy
عَدُوٌّ
ein Feind.
open
مُّبِينٌ
deutlicher

Wa Mina Al-'An`ām Ĥamūlatan Wa Farshāan Kulū Mimmā Razaqakum Allāhu Wa Lā Tattabi`ū Khuţuwāti Ash-Shayţāni 'Innahu Lakum `Adūwun Mubīnun. (al-ʾAnʿām 6:142)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und an Vieh (läßt Allah entstehen) Lasttiere und Kleintiere. Eßt von dem, womit Allah euch versorgt hat, und folgt nicht den Fußstapfen des Satans! Er ist euch ein deutlicher Feind. ([6] al-Anam (Das Vieh) : 142)

English Sahih:

And of the grazing livestock are carriers [of burdens] and those [too] small. Eat of what Allah has provided for you and do not follow the footsteps of Satan. Indeed, he is to you a clear enemy. ([6] Al-An'am : 142)

1 Amir Zaidan

Auch (brachte ER hervor) von den An'am Trag- und Schlachttiere. Esst von dem Rizq, das ALLAH euch gewährte und folgt nicht den Fußstapfen des Satans, gewiß, er ist für euch ein entschiedener Feind.