Skip to main content

قَدْ خَسِرَ الَّذِيْنَ قَتَلُوْٓا اَوْلَادَهُمْ سَفَهًاۢ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَّحَرَّمُوْا مَا رَزَقَهُمُ اللّٰهُ افْتِرَاۤءً عَلَى اللّٰهِ ۗقَدْ ضَلُّوْا وَمَا كَانُوْا مُهْتَدِيْنَ ࣖ   ( الأنعام: ١٤٠ )

Certainly
قَدْ
Sicherlich
(are) lost
خَسِرَ
sind verloren
those who
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
killed
قَتَلُوٓا۟
töten
their children
أَوْلَٰدَهُمْ
ihre Kinder
(in) foolishness
سَفَهًۢا
in Torheit,
without
بِغَيْرِ
ohne
knowledge
عِلْمٍ
Wissen
and forbid
وَحَرَّمُوا۟
und verbieten,
what
مَا
womit
(bas been) provided (to) them
رَزَقَهُمُ
sie versorgt hat
(by) Allah
ٱللَّهُ
Allah,
inventing (lies)
ٱفْتِرَآءً
(durch) Lügen
against
عَلَى
gegen
Allah
ٱللَّهِۚ
Allah.
Certainly
قَدْ
Sicherlich
they have gone astray
ضَلُّوا۟
sind sie irregegangen
and not
وَمَا
und nicht
they are
كَانُوا۟
sie
guided-ones
مُهْتَدِينَ
(sind) Rechtgeleitete.

Qad Khasira Al-Ladhīna Qatalū 'Awlādahum Safahāan Bighayri `Ilmin Wa Ĥarramū Mā Razaqahum Allāhu Aftirā'an `Alaá Allāhi Qad Đallū Wa Mā Kānū Muhtadīna. (al-ʾAnʿām 6:140)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Verloren sind diejenigen, die ihre Kinder in Torheit und ohne Wissen töten und verbieten, womit Allah sie versorgt hat, indem sie Lügen gegen Allah ersinnen. Sie sind fürwahr irregegangen und nicht rechtgeleitet gewesen. ([6] al-Anam (Das Vieh) : 140)

English Sahih:

They will have lost who killed their children in foolishness without knowledge and prohibited what Allah had provided for them, inventing untruth about Allah. They have gone astray and were not [rightly] guided. ([6] Al-An'am : 140)

1 Amir Zaidan

Bereits verloren haben diejenigen, die ihre Kinder aus Torheit und Unwissen getötet und das vom Rizq für haram erklärt haben, das ALLAH ihnen gewährte, aus Erlogenheit in ALLAHs Namen. Bereits sind sie irregegangen und sie waren nicht rechtgeleitet.