Skip to main content

وَقَالُوْا هٰذِهٖٓ اَنْعَامٌ وَّحَرْثٌ حِجْرٌ لَّا يَطْعَمُهَآ اِلَّا مَنْ نَّشَاۤءُ بِزَعْمِهِمْ وَاَنْعَامٌ حُرِّمَتْ ظُهُوْرُهَا وَاَنْعَامٌ لَّا يَذْكُرُوْنَ اسْمَ اللّٰهِ عَلَيْهَا افْتِرَاۤءً عَلَيْهِۗ سَيَجْزِيْهِمْ بِمَا كَانُوْا يَفْتَرُوْنَ   ( الأنعام: ١٣٨ )

And they say
وَقَالُوا۟
Und sie sagen;
"These
هَٰذِهِۦٓ
"Dies
cattle
أَنْعَٰمٌ
(sind) Vieh
and crops
وَحَرْثٌ
und Saatfelder,
(are) forbidden
حِجْرٌ
verbotenes
no (one)
لَّا
nicht
can eat them
يَطْعَمُهَآ
kostet (jemand) davon,
except
إِلَّا
außer
whom
مَن
wen
we will"
نَّشَآءُ
wir möchten"
by their claim
بِزَعْمِهِمْ
mit ihrer Behauptung
And cattle
وَأَنْعَٰمٌ
und ihr Vieh,
forbidden
حُرِّمَتْ
verboten wurden
(are) their backs
ظُهُورُهَا
ihre Rücken
and cattle
وَأَنْعَٰمٌ
und Vieh,
not
لَّا
nicht
they mention
يَذْكُرُونَ
erinnern sie
(the) name
ٱسْمَ
(den) Namen
(of) Allah
ٱللَّهِ
Allahs
on it
عَلَيْهَا
über sie,
(as) an invention
ٱفْتِرَآءً
(als) eine Lüge
against Him
عَلَيْهِۚ
über sie.
He will recompense them
سَيَجْزِيهِم
Er wird ihnen vergelten,
for what
بِمَا
für was
they used to
كَانُوا۟
sie waren
invent
يَفْتَرُونَ
am ersinnen.

Wa Qālū Hadhihi 'An`āmun Wa Ĥarthun Ĥijrun Lā Yaţ`amuhā 'Illā Man Nashā'u Biza`mihim Wa 'An`āmun Ĥurrimat Žuhūruhā Wa 'An`āmun Lā Yadhkurūna Asma Allāhi `Alayhā Aftirā'an `Alayhi Sayajzīhim Bimā Kānū Yaftarūna. (al-ʾAnʿām 6:138)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und sie sagen; "Dies sind verwehrtes Vieh und verwehrte (Früchte auf den) Saatfelder(n). Niemand kostet davon außer, wen wir (essen lassen) wollen." - So behaupten sie. - Und (es gibt nach ihrer Behauptung) Vieh, dessen Rücken (zum Tragen von Lasten) verboten ist, und Vieh, über das sie den Namen Allahs nicht aussprechen, womit sie Lügen gegen Ihn ersinnen. Er wird ihnen vergelten, was sie stets an Lügen ersinnen. ([6] al-Anam (Das Vieh) : 138)

English Sahih:

And they say, "These animals and crops are forbidden; no one may eat from them except whom we will," by their claim. And there are those [camels] whose backs are forbidden [by them] and those upon which the name of Allah is not mentioned – [all of this] an invention of untruth about Him. He will punish them for what they were inventing. ([6] Al-An'am : 138)

1 Amir Zaidan

Und sie sagten; "Diese sind An'am und Äcker, die vorenthalten sind, von denen nur diejenigen speisen dürfen, denen wir dies erlauben - ihrer Behauptung nach. Auch diese sind An'am, deren Rücken für haram erklärt wurden, ebenfalls An'am, bei (deren Schächtung) ALLAHs Name nicht erwähnt wird - aus Erlogenheit in Seinem Namen." ER wird ihnen noch das vergelten, was sie zu erlügen pflegten.