Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ يُحَاۤدُّوْنَ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗٓ اُولٰۤىِٕكَ فِى الْاَذَلِّيْنَ  ( المجادلة: ٢٠ )

Indeed
إِنَّ
Wahrlich,
those who
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
oppose
يُحَآدُّونَ
zuwiderhandeln
Allah
ٱللَّهَ
Allah
and His Messenger
وَرَسُولَهُۥٓ
und seinen Gesandten,
those
أُو۟لَٰٓئِكَ
diese
(will be) among
فِى
(sind) unter
the most humiliated
ٱلْأَذَلِّينَ
den Niedrigsten.

'Inna Al-Ladhīna Yuĥāddūna Allāha Wa Rasūlahu 'Ūlā'ika Fī Al-'Adhallīna. (al-Mujādilah 58:20)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Gewiß, diejenigen, die Allah und Seinem Gesandten zuwiderhandeln, sie gehören zu den Niedrigsten. ([58] al-Mugadila (Die Streitende) : 20)

English Sahih:

Indeed, the ones who oppose Allah and His Messenger – those will be among the most humiliated. ([58] Al-Mujadila : 20)

1 Amir Zaidan

Gewiß, diejenigen, die sich ALLAH und Seinem Gesandten widersetzen, diese sind unter den Erniedrigsten.