Skip to main content

وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا نُوْحًا وَّاِبْرٰهِيْمَ وَجَعَلْنَا فِيْ ذُرِّيَّتِهِمَا النُّبُوَّةَ وَالْكِتٰبَ فَمِنْهُمْ مُّهْتَدٍۚ وَكَثِيْرٌ مِّنْهُمْ فٰسِقُوْنَ  ( الحديد: ٢٦ )

And certainly
وَلَقَدْ
Und ganz gewiss
We sent
أَرْسَلْنَا
sandten wir
Nuh
نُوحًا
Nuh
and Ibrahim
وَإِبْرَٰهِيمَ
und Ibrahim
and We placed
وَجَعَلْنَا
und machten
in
فِى
in
their offspring
ذُرِّيَّتِهِمَا
ihren Nachkommenschaften
Prophethood
ٱلنُّبُوَّةَ
das Prophententum
and the Scripture;
وَٱلْكِتَٰبَۖ
und das Buch.
and among them
فَمِنْهُم
Unter ihnen
(is) a guided one
مُّهْتَدٍۖ
(gibt es) Rechtgeleitete,
but most
وَكَثِيرٌ
aber viele
of them
مِّنْهُمْ
von ihnen
(are) defiantly disobediently
فَٰسِقُونَ
(sind) Frevler.

Wa Laqad 'Arsalnā Nūĥāan Wa 'Ibrāhīma Wa Ja`alnā Fī Dhurrīyatihimā An-Nubūwata Wa Al-Kitāba Faminhum Muhtadin Wa Kathīrun Minhum Fāsiqūna. (al-Ḥadīd 57:26)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und Wir sandten bereits Nuh und Ibrahim und richteten in ihrer Nachkommenschaft das Prophetentum und die Schrift ein. Unter ihnen gab es (einige, die) rechtgeleitet (waren), aber viele von ihnen waren Frevler. ([57] al-Hadid (Das Eisen) : 26)

English Sahih:

And We have already sent Noah and Abraham and placed in their descendants prophethood and scripture; and among them is he who is guided, but many of them are defiantly disobedient. ([57] Al-Hadid : 26)

1 Amir Zaidan

Und gewiß, bereits entsandten WIR Nuh und Ibrahim und ließen in ihrer Nachkommenschaft die Prophetenschaft und die Schrift sein. Also manche von ihnen sind rechtgeleitet, und viele von ihnen sind Fasiq.