وَتَجْعَلُوْنَ رِزْقَكُمْ اَنَّكُمْ تُكَذِّبُوْنَ ( الواقعة: ٨٢ )
And you make
وَتَجْعَلُونَ
und ihr macht
your provision
رِزْقَكُمْ
eure Versorgung,
that you
أَنَّكُمْ
dass ihr
deny
تُكَذِّبُونَ
ableugnet?
Wa Taj`alūna Rizqakum 'Annakum Tukadhdhibūna. (al-Wāqiʿah 56:82)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
und (als Dankbarkeit) für eure Versorgung soll euer Ableugnen sein? ([56] al-Waqia (Die eintreffen wird) : 82)
English Sahih:
And make [the thanks for] your provision that you deny [the Provider]? ([56] Al-Waqi'ah : 82)