Skip to main content

عَلٰٓى اَنْ نُّبَدِّلَ اَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِيْ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ  ( الواقعة: ٦١ )

In
عَلَىٰٓ
auf
that
أَن
dass
We (will) change
نُّبَدِّلَ
wir austauschen
your likeness[es]
أَمْثَٰلَكُمْ
euresgleichen
and produce you
وَنُنشِئَكُمْ
und entstehen lassen
in
فِى
in
what
مَا
was
not
لَا
nicht
you know
تَعْلَمُونَ
ihr wisst.

`Alaá 'An Nubaddila 'Amthālakum Wa Nunshi'akum Fī Mā Lā Ta`lamūna. (al-Wāqiʿah 56:61)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

daß Wir (nicht) euresgleichen (gegen euch) austauschen und euch (in einem Zustand wieder)entstehen lassen, den ihr nicht kennt. ([56] al-Waqia (Die eintreffen wird) : 61)

English Sahih:

In that We will change your likenesses and produce you in that [form] which you do not know. ([56] Al-Waqi'ah : 61)

1 Amir Zaidan

daßWIR euresgleichen austauschen und euch in dem was ihr nicht kennt, erstehen lassen.